"مع ذلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • mit dem
        
    • Obwohl
        
    • es
        
    • Und doch
        
    • trotzdem
        
    • mit der
        
    • Wie auch immer
        
    • mit diesem
        
    • jedoch
        
    • damit
        
    • nichtsdestotrotz
        
    • allerdings
        
    • und dennoch
        
    • aber
        
    • was diesem
        
    Sie half ihnen, mit dem Krieger zu fliehen, oder? aber sie ist nicht geflohen. Open Subtitles و مع ذلك ، لقد ساعدتهم على الهروب بروح المحارب أليس كذلك ؟
    aber du wirst viel weniger Schwierigkeiten mit dem Erwartungsdruck der Rolle haben. Open Subtitles وأنتِ مع ذلك مناسبة أكثر مني في تحمل ضغوطات الخدمات الملكية
    Obwohl ich kein objektiver Kritiker bin, weil ich hoffnungslos in die Filmemacherin verliebt bin. Open Subtitles مع ذلك انا لست ناقدا موضوعياً فأنا اعاني جنون العشق مَع منتجِ الأفلام
    Obwohl ich nicht sagen kann, dass ich mit der Sicherheitssituation zufrieden bin. Open Subtitles و مع ذلك يمكنني القول أني لست سعيداً بوضع الأمن هنا
    es hieß, er sei nach Südamerika gegangen, um seine Arbeit fortzusetzen. Open Subtitles نعم ، مع ذلك ذهب إلى أمريكا الجنوبية ليكمل عمله
    "Und doch passen wir irgendwie zusammen. "Liebe ist, was uns bindet, Open Subtitles نحن من عوالم مختلفة لكننا مع ذلك ننسجم مع بعضنا
    aber trotzdem fühlte ich mich als ein enger Freund von Matsuno. Open Subtitles مع ذلك , لقد شعرت دائما انه افضل صديق لدي
    Er schwört, dass es nichts mit dem erstochenen Polizisten in Pullman zu tun. Open Subtitles اقسم أنه لاعلاقة له مع ذلك الشرطي الذي طعن عند حافة القطار
    Vielleicht erklärt das, was heute mit dem neuen Typ auf der Arbeit passierte. Open Subtitles ربما ذلك يفسر ما حدث مع ذلك الرجل الجديد في العمل اليوم
    Sie wiederum war eng mit dem Chicagoer Arzt befreundet... der diese Zwillinge getrennt hat. Open Subtitles والمصادفة كان بأنها صديقة مع ذلك الطبيب في شيكاغو الطبيب الذي فصل التوأمان
    Sie belegt es seit Stunden mit dem ansehnlichen Gefährten von der Küste. Open Subtitles انها في الداخل منذ ساعات مع ذلك الشخص الوسيم من الساحل
    Sie fragen auch, welche Therapien, insbesondere Verhaltenstherapien, Sie mit dem Tier ausprobiert haben. TED يريد أن يتحدث إليك بشأن أنواع العلاج أنواع العلاج السلوكي التي جربتها مع ذلك الحيوان.
    Obwohl das nicht ihr Name ist, jedenfalls nicht ihr richtiger Name. Open Subtitles مع ذلك , هذا ليس أسمها , ليس أسمها الحقيقي
    Obwohl wir keinen Beleg dafür haben, dass sie an einem kardiovaskulären Risiko litt. Open Subtitles مع ذلك ليس لدينا أيّ سجلات عن وجود خطر على أوعية القلب
    Und Obwohl unser Auswahlverfahren nicht so rigoros ist wie das von NASA, ist es doch sorgfältig. TED في حين أن إجراءات إختيارهم ليست صارمةً كإجراءات ناسا فهي مع ذلك كافيه.
    Sollte in diesen Anschuldigungen nur ein Hauch Wahrheit sein, wenn ihm jemand auch nur ein Haar gekrümmt hat, werde ich es herausfinden. Open Subtitles اذا كان هناك أى شىء حقيقى فى هذه الاتهامات و اذا لمس أى شخص شعرة من رأسه سأتعامل مع ذلك
    Du dachtest, sie sei paranoid Und doch hast du das Kennzeichen? Open Subtitles اعتقدتِ أنها كانت مضطربة و مع ذلك سجلت رقم اللوحة؟
    - Denn genau das ist er. - Ist mir klar, aber trotzdem. Open Subtitles لأن هذا ما هو عليه ألاحظ هذا ، لكن مع ذلك
    Gleichzeitig sind die Parteien von Bougainville zusammen mit der Regierung Papua-Neuguineas dabei, die Verfassung von Bougainville fertigzustellen. UN ويتزامن مع ذلك قيام أطراف بوغانفيل، جنبا إلى جنب مع حكومة بابوا غينيا الجديدة، بوضع دستور بوغانفيل في صورته النهائية.
    Er drückte, Wie auch immer, 11 Tasten, bevor er sein Telefon auf das Dach warf. Open Subtitles لكنّه مع ذلك ضعطا 11 زرا قبل أن يلقي هاتفه على السطح.
    Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, UN وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية:
    feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, UN وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا،
    Nach meiner Neurochirurgie fehlte ein Teil meines Gehirns und ich musste damit klarkommen. TED بعد جراحتي العصبية جزء من الدماغ أَزيل ووجب علي التعامل مع ذلك
    nichtsdestotrotz, ist die TARDIS eine Waffe und sie wird zerstört werden. Open Subtitles .. و مع ذلك تُعتبر التارديس سلاحا و سيتم تدميرها
    allerdings konzentrierte sich der Bericht auf das, was bereits geschehen war und lieferte keine Information darüber, was als nächstes zu erwarten war. TED و مع ذلك ركز التقرير على ما حدث في الواقع و لم يقدم أي معلومات عن ما يتوقع حدوثه الآن
    Das liegt daran, dass es so ein frustrierender und dennoch fesselnder Ort ist. TED وهذا لأنه مكان مثير للغضب و مع ذلك التواجد فيه آسر.
    aber das Drama in Haiti weist auch auf größere Probleme hin, die viele Länder haben. TED مع ذلك فإن تاريخ هاييتي أيضاً يبين بعض المشاكل الأكبر التي تواجه دولاً عديدة.
    4. fordert alle Staaten, insbesondere die führenden Raumfahrtnationen, auf, aktiv zur Verwirklichung des Ziels der friedlichen Nutzung des Weltraums und der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum beizutragen und im Interesse der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie der Förderung der internationalen Zusammenarbeit alles zu unterlassen, was diesem Ziel und den bestehenden Verträgen auf diesem Gebiet zuwiderläuft; UN 4 - تهيب بجميع الدول، وبصفة خاصة الدول التي تمتلك قدرات كبيرة في ميدان الفضاء، أن تسهم بنشاط في تحقيق هدف استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن تمتنع عن القيام بأية أعمال تتعارض مع ذلك الهدف ومع المعاهدات القائمة ذات الصلة، حرصا على صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus