"Das Bad ist dreckig." "Der Gürtel passt nicht dazu." "Gary, du solltest mal wieder Sport machen." Egal, was ich tue, nichts ist gut genug. | Open Subtitles | الحمام في فوضى و الحزام غير ملائم كيف حالك ربما من الأفضل عليك أن تعمل لا شيء أقوم به جيد بالنسبة لك |
Es bedeutet, ich glaube, es passt nicht, und ich werde nicht zurückkommen. | Open Subtitles | أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم ولن أرجع إلى العمل |
Es ist nicht angemessen, mich während der Triade aufzusuchen. | Open Subtitles | هذا غير ملائم منك للمجيء لي أثناء المحاكمة |
Ich will nicht mit jemandem zusammenziehen, nur weil es praktisch ist. | Open Subtitles | لا أريد الانتقال للعيش مع أحدهم فقط لأن الأمر ملائم. |
Es gab Minderjährige die getrunken und sich unangebracht verhalten haben und möglicherweise ein paar illegale Substanzen, von denen ich nichts weiß. | Open Subtitles | لقد كان هناك مشروبات للقُصّر وسلوك غير ملائم ومن المحتمل وجود مواد غير قانونية لم أعلم عنها |
Findet Ihr es nicht passend, daß ich Euch damit zu ihm schicken werde? | Open Subtitles | انه ملائم اليس كذلك ؟ انني ساتخدمه و ارسلك لتلتقي به ؟ |
Neben einer umsichtigen Fiskal- und Geldpolitik bedarf es auch eines angemessenen Wechselkurssystems. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Sie bemühen sich um eine ausgewogene Beteiligung der Geschlechter und um eine angemessene Vertretung der ethnischen Gruppen und Minderheiten im Land. | UN | وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيل ملائم للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد. |
Ich dachte, er passt ziemlich gut. Vielleicht passt er immer noch. | Open Subtitles | اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد لربما لايزال ملائم لكِ |
Selbst wer den gleichgeschlechtlichen Gesellschaftstanz verfolgt, kann bestätigen, dass gleichgeschlechtliches Paartanzen zwar dynamisch und aufregend sein kann, aber doch nicht ganz ins Bild passt. | TED | حتى المؤيدون للرقص الثنائي من نفس الجنس يعتقدون أن مهما بلغت احترافية هذا الأداء من حيث المرونة والاثارة، فسيظل غريبًا وغير ملائم. |
In ihrem Alter passt einfach nichts mehr. | Open Subtitles | أنه العمر فقط عندما لا يوجد شيء ما ملائم |
Und es ist nicht angemessen, dass dein Vater dich auf Geschäftsreisen mitnimmt. | Open Subtitles | وإضافةً إلى ذلك، لست متأكدة أن هذا ملائم لأبيك لجلبك على سفرة عمل. |
Ich habe ein Recht darauf, dass für mich gesorgt wird, auf eine Weise, die meinem Zustand angemessen ist. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي أن لي كامل الحق في أن يتم الاعتناء بي كما كان الحال بشكل ملائم |
Kumpel, du kannst ein Mädchen nicht darum bitten, bei dir einzuziehen, nur weil's praktisch ist. | Open Subtitles | ياصاح، لا يمكنك أن تطلب من فتاة الانتقال للعيش معك فقط لأن الأمر ملائم. |
- Es wurde gestohlen. Ich hab's angezeigt. - Ziemlich praktisch. | Open Subtitles | ـ كانت مسروقة وانا بلغت عنها ـ ملائم جدا |
Denn, ich muss ehrlich sein, das alles erscheint mir doch sehr unangebracht. | Open Subtitles | لأن علي أن أكون صريحة معك علي أن أقول لك أن هذا غير ملائم |
Wie passend, dass du dir einen eigenen Hirsch zum Spielen suchst. | Open Subtitles | كم هذا ملائم إذن، ينبغي أن تملكي أيلاً لتلعبي به |
Und einem angemessenen Haus... um dich in den kältesten Nächten warmzuhalten. | Open Subtitles | منزل ملائم ليبقيك دافئة في الليالي الباردة |
Diese Anhörung soll dazu dienen, eine angemessene Strafe für Ihre Vergehen festzulegen. | Open Subtitles | هذه الجلسة دعيت إلى قرّر ملائم العقاب للجرائم صوّر في بيانك. قبل أن نبدأ تحقيقنا، |
So einen Gig muss man vorbereiten, damit man ihn richtig ausnutzt. | Open Subtitles | حفله مثل هذه يجب ان تحضروا لها تحضير ملائم |
Er wusste, wie unpassend... der Ort war, um sie zu verlassen. | Open Subtitles | أدرك أن المكان غير ملائم له بطريقة غريبة وغير منطقية |
Gerade wenn es kaum angebracht scheint ist Spiel vielleicht am nötigsten. | TED | ففي الوقت الذي نظن انه الوقت الغير ملائم لللعب على الاطلاق ربما يكون فيه اللعب ضرورياً جداً |
Die meisten einigen sich darüber, dass Kreativität eine "geeignete Neuheit" ist. | TED | إن تعريف الإبداع الذي يُجمع عليه أغلب الناس هو "ابتكار ملائم." |
- Falls der Planet sich dafür eignet. - Hoffentlich. Ihnen bleibt kaum Zeit. | Open Subtitles | إذا أثبت الكوكب أنه ملائم من الأفضل أن يكون كذلك.نحن نستنفذ الوقت |
Die Sonnenbrille, Größen Handabdrücke, Schuhe passen Die Sonnenbrille, Größen Handabdrücke, Schuhe passen Und weg mit der Unterwäsche Mein verträumter Geruch liegt darunter | Open Subtitles | الشكل والمقاس والبصامات وشكل ملائم وتخرج بملابس داخلية |
52 Armed Service Veteranen, die unter seiner Fürsorge standen, bekamen Monate keine richtige Behandlung. | Open Subtitles | 52 شخصاَ من ضباط مخضرمين تحت رعاية شخص مروا بشهور دون علاج ملائم |
eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in diese Hoheitsgebiete zu entsenden, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، |