"ممثلي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vertretern
        
    • Vertreter
        
    • mein
        
    • Beauftragten
        
    • Repräsentanten
        
    • meines
        
    In der Regel nimmt eine angemessene Zahl von Vertretern der zuständigen Stellen der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten an den informellen Konsultationen teil, oft als Begleitung hochrangiger Mitarbeiter des Sekretariats, die den Rat unterrichten. UN وكقاعدة عامة، غالبا ما يشارك عدد مناسب من ممثلي الفروع المعنية من إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية في المشاورات غير الرسمية حينما يقدم موظف أقدم مرافق من الأمانة العامة إحاطة إلى المجلس.
    Ähnliche Kontakte können auch mit den Vertretern des entsprechenden zwischenstaatlichen Organs der Welthandelsorganisation in die Wege geleitet werden; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛
    Die Ratsmitglieder führten einen konstruktiven Meinungsaustausch mit den Vertretern der teilnehmenden truppenstellenden Länder. UN وقام أعضاء المجلس بتبادل بنّاء لوجهات النظر مع ممثلي البلدان المشاركة المساهمة بقوات.
    Gleiches gilt für die Vertreter jeder anderen Hauptabteilung, wenn eine Unterrichtung durch deren hochrangige Vertreter erfolgt. UN وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إلى المجلس.
    im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء،
    Im Anschluss an diese öffentliche Sitzung veranstaltete die Ad-hoc-Arbeitsgruppe eine Sitzung mit einer repräsentativen Auswahl von Vertretern der Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind. UN وفي إثر تلك الجلسة، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا مع مجموعة عريضة من ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Ein guter Bürger hätte den Vertretern seiner Regierung bereitwillig erzählt, dass er ein Flugzeug hat und es dann bereitwillig zugänglich gemacht. Open Subtitles ألا تظن إن مواطناً صالحاً كان ليخبر ممثلي حكومته إن لديه طائرة ؟ ثم يقدمها بكامل إرادته ؟
    Es ist das Ergebnis ausführlicher Verhandlungen zwischen Vertretern unseres Außenministeriums und des russischen Außenministeriums. Open Subtitles إنه نتيجة لمفاوضات طويلة، بين ممثلي وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الخارجية الروسية.
    Wir begrüßen außerdem den Dialog zwischen diesen Organisationen und den Mitgliedstaaten, der in den ersten informellen interaktiven Anhörungen der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors Ausdruck findet. UN 175- ونرحب بالحوار بين تلك المنظمات والدول الأعضاء، على نحو ما عبرت عنه أولى جلسات المناقشة غير الرسمية بالجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Auf ihrer 8. Sitzung hörte die Arbeitsgruppe Darlegungen von Vertretern der Zivilgesellschaft. UN 14 - استمع الفريق العامل في جلسته الثامنة إلى بيانات من ممثلي المجتمع المدني.
    10. begrüßt die bestehenden Kontakte zwischen Vertretern der Zivilgesellschaft beider Seiten und ermutigt zu weiteren derartigen Kontakten; UN 10 - يرحب بالاتصالات القائمة بين ممثلي المجتمع المدني من الجانبين ويشجع على إجراء المزيد منها؛
    10. bittet die Geberländer, zu erwägen, die Teilnahme von Vertretern aus den Entwicklungsländern an der sechzehnten Kommissionstagung zu unterstützen; UN 10 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة السادسة عشرة للجنة؛
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Tagungen von Vertretern dieser Gremien, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz veranstaltete, um die Weitergabe konkreter Erfahrungen und einen Meinungsaustausch über ihre jeweilige Rolle und die Herausforderungen, mit denen sie konfrontiert sind, zu erleichtern, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig die breiteste Mitwirkung der Vertreter aller Teile der somalischen Gesellschaft an den Bemühungen um die Wiederherstellung Somalias ist. UN “ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال.
    im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء،
    Der Vorsitzende des Thematischen Ausschusses wird von Moderatoren unterstützt, die Vertreter von Mitgliedstaaten sind. UN ويساعد رئيس اللجنة المواضيعية في تأدية أعماله مساعدون من ممثلي الدول الأعضاء.
    Der Präsident kann eine Sitzung und die Aussprache eröffnen, wenn die Vertreter von mindestens einem Drittel der Teilnehmerstaaten der Konferenz anwesend sind. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على الأقل.
    Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Darüber hinaus förderte mein Sonderbeauftragter für Somalia aktiv einen alle Seiten einschließenden Prozess der nationalen Aussöhnung. UN إضافة إلى ذلك، نشط ممثلي الخاص للصومال في تشجيع البدء في عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    Die Arbeit meines Beauftragten für Binnenvertriebene hat erheblich dazu beigetragen, dass die internationale Gemeinschaft dem Problem der Binnenvertreibung Aufmerksamkeit geschenkt und besser darauf reagiert hat. UN من ناحية أخرى فإن أعمال ممثلي المعني بالأشخاص المشردين داخليا أسهمت إسهاما ملموسا في جذب الاهتمام الدولي وتعزيز الاستجابة إزاء مشكلة التشريد الداخلي.
    Dort erwarten uns Repräsentanten des Kaisers Maximilian, die uns nach Mexico City begleiten werden. Open Subtitles هناك سيتم إلتقائنا من قبل ممثلي الإمبراطور ماكسيميليان الذين سيرافقونا إلى مدينة مكسيكو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus