"منظور" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine
        
    • einer
        
    • Perspektive
        
    • systematisch
        
    • Standpunkt
        
    • Sicht
        
    • Blickwinkel
        
    • aus der
        
    • betrachten
        
    • betrachtet
        
    • Sichtweise
        
    • Perspektiven
        
    • der durchgängigen
        
    • gesehen
        
    • Gesichtspunkt der
        
    Heute müssen wir einen ähnlichen Gedankensprung machen, um eine existenzfähige Zukunft zu schaffen. TED اليوم يجب ان يكون ذلك التفكير البعيد المدى لاجلنا لننشئ مستقبل منظور,
    sowie anerkennend, dass die bessere Einbindung der Behindertenperspektive in die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Entwicklung und der technischen Zusammenarbeit eine Herausforderung darstellt, die es zu bewältigen gilt, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى التصدي للتحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني،
    Beide näherten sich aus einer mathematischen Sicht, aber Turing erzählte uns etwas sehr wichtiges. TED كلا الرجلين كانوا يتحدثون من منظور رياضياتي، وقد أخبرنا تورينج بشيء مهم للغاية.
    Ich hätte mich leichter mit einer kleinen Verrücktheit abgefunden als mit dem schrecklichen, unsichtbaren Ding. Open Subtitles عانيت من مشاكل لكي أتقبل و أفهم ذلك انه شيء رهيب و غير منظور
    Nein, nur die Perspektive ist anders. Ich lerne die Frauenperspektive kennen. Open Subtitles لا، إنه منظور مختلف أصبحت أعرف وجهة نظر النساء للأمور
    Wir unterstreichen außerdem, wie wichtig es ist, dass bei allen Anstrengungen zur Wahrung und Förderung von Frieden und Sicherheit die Geschlechterperspektive systematisch berücksichtigt wird und dass Frauen die Möglichkeit haben, gleichberechtigt teilzuhaben und in vollem Umfang mitzuwirken, und dass es notwendig ist, ihre Rolle bei den Entscheidungsprozessen auf allen Ebenen auszubauen. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، وأهمية توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع هذه الجهود، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    In den Umweltpolitiken und -programmen fehlt eine geschlechtsbezogene Perspektive; die Rolle der Frauen und ihr Beitrag zur Bestandfähigkeit der Umwelt werden nicht berücksichtigt. UN وتفتقر السياسات العامة والبرامج البيئية إلى منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية وهي لا تأخذ في الاعتبار أدوار المرأة ومساهمتها في الاستدامة البيئية.
    betonend, dass es notwendig ist, in alle Politiken und Programme, die Kinder betreffen, eine Geschlechterperspektive einzubeziehen, UN وإذ تؤكد الضرورة إلى تعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    in Anerkennung der Notwendigkeit, eine Geschlechterperspektive in die Konzipierung und Durchführung aller Phasen des Katastrophenmanagements zu integrieren, UN وإذ تسلم بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    betonend, dass es notwendig ist, in alle Politiken und Programme, die Kinder betreffen, eine Gleichstellungsperspektive einzubeziehen, UN وإذ تؤكد ضرورة تعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    betonend, dass es notwendig ist, in alle Politiken und Programme, die Kinder betreffen, eine Gleichstellungsperspektive einzubeziehen, UN وإذ تؤكد ضرورة تعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    Auch multilaterale, internationale und regionale Finanzinstitutionen widmen der Integration einer geschlechtsbezogenen Perspektive in ihre Politiken verstärkte Aufmerksamkeit. UN كما تولي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف الدولية والإقليمية اهتماما متزايدا لإدماج منظور جنساني في سياساتها.
    Es ist daher von entscheidender Bedeutung, dass die Einbeziehung einer Geschlechterperspektive in alle Politiken, Programme und Rechtsvorschriften sichergestellt wird. UN ولذلك يُعـد ضمان إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات أمرا بالغ الأهمية.
    Mein ersten gesprochenes Gedicht, vollgepackt mit all der Weisheit einer 14-jährigen, war über die Ungerechtigkeit als unweiblich betrachtet zu werden. TED وكان القائي الاول للشعر امام طفل عمره 14 عاماً وكان حول الظلم كما ينظر إليه من منظور غير أنثوي.
    Es bedeutet in der Lage sein, die eigenen Gedankenströme und emotionalen Vorgänge mit hoher Klarheit, Objektivität und aus der Perspektive einer dritten Person wahrzunehmen. TED هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث.
    Nichts rückt dein Leben so in die Perspektive, wie tot zu sein. Open Subtitles لا شيء يضع حياتك في منظور مثل أن تكون ميتاً. أراهنك.
    Wir unterstreichen außerdem, wie wichtig es ist, dass bei allen Anstrengungen zur Wahrung und Förderung von Frieden und Sicherheit die Geschlechterperspektive systematisch berücksichtigt wird und dass Frauen die Möglichkeit haben, gleichberechtigt teilzuhaben und in vollem Umfang mitzuwirken, und dass es notwendig ist, ihre Rolle bei den Entscheidungsprozessen auf allen Ebenen auszubauen. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، وعلى توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع هذه الجهود؛ فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    Es wäre so schön, aber... vom Standpunkt unserer Liebe aus vollkommen falsch. Open Subtitles ..أنه سَيَكُونُجميلَجداً ،لكنمِنْ. مِنْ منظور حبِّنا، هذا خاطئ جداً.
    Wenn uns unsere Abhängigkeit von diesen Vorschriften bewusst wird, kann uns das neue Blickwinkel eröffnen. TED بامتلاك وعي حول التبعيات الناتجة عن مثل هذه القواعد، يمكننا تحقيق منظور جديد.
    Wir könnten dies aus der Perspektive des Arbeitsgedächtnisses betrachten oder aus einer Multitasking-Perspektive. TED الان نستطيع ان نقول الاتي من منظور الذاكرة العاملة أو من منظور تعدد المهام.
    Aber vor einigen Jahren passierte etwas, das mir eine neue Sichtweise erlaubte. TED لكن الحادث الذي حدث قبل عامين اعطاني منظور جديد.
    Beim Laufen denken Sie bewusst über andere Perspektiven der Ideenfindung nach. TED إنهم يفكرون عن قصد حول منظور جديد خلال المشي.
    21. appelliert erneut eindringlich an die Exekutivräte der Fonds und Programme der Vereinten Nationen, sich weiter mit den besonderen Bedürfnissen der Demokratischen Republik Kongo zu befassen, und betont die Notwendigkeit der durchgängigen Integration einer angemessenen Gleichstellungsperspektive in die Gesamtbemühungen um den Wiederaufbau; UN 21 - تجدد مناشدتها العاجلة للمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة مواصلة إبقاء الاحتياجات الخاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قيد النظر، وتؤكد ضرورة أن يعمم منظور جنساني ملائم في جهود التعمير الشاملة؛
    Wenn wir an unsere Sinne denken, denken wir meistens nicht daran, warum sie sich biologisch gesehen entwickelt haben. TED الآن عندما نفكر في حواسنا، نحن لا نفكر عادة بالأسباب التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي.
    Vom Gesichtspunkt der kommunistischen Herrscher Chinas erscheint dies pervers. Sie betrachten die demokratischen Forderungen der Bürger Hongkongs als fehlgeleitetes Bemühen, die westliche Politik nachzuahmen, oder sogar als eine Form nostalgischer Erinnerung an den britischen Imperialismus. News-Commentary ومن منظور الحكام الشيوعيين في الصين، بدا كل ذلك منحرفا. فكانوا ينظرون إلى المطالب الديمقراطية من جانب أهل هونج كونج باعتبارها جهداً مضللاً ضائعاً في تقليد سياسات غربية، أو حتى بوصفها شكلاً من أشكال الحنين للاستعمار البريطاني. وفي الحالتين، اعتبرت أجندة المتظاهرين "معادية للصين".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus