"منعطف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kurve
        
    • Umweg
        
    • Wendung
        
    • Abzweigung
        
    • Ecke
        
    • Umleitungsschild
        
    • Biegung
        
    Hier führt das Hauptgleis in eine erhöht gebaute Kurve. Open Subtitles هذه البلدة التي يتحول مسار القطار فيها إلى منعطف حادّ
    Wir können nicht um die nächste Kurve schauen, ob individuell oder als Spezies. Open Subtitles ونحن لا يمكن أبدا أن نرى حول منعطف المقبل بشكل فردي أو جماعي
    Willst du das Vermächtnis deines Vaters diesen beiden Clowns anvertrauen? Hey, das ist nur ein Umweg - auf einer sehr langen Strasse. Open Subtitles هل تثق بوضع موروث والدك في يد هؤلاء المهرجين ؟ هذا مجرد منعطف في رحلة طويلة جداَ
    eine Wendung in einer Geschichte, die eine echte Drehung ist. TED يمكننا إنشاء منعطف في قصة يكون منعطفا حرفيا.
    Bleiben Sie auf der Jefferson. Nach 5km kommt eine Abzweigung. Open Subtitles ابقى على طريق جيفرسون وبعد ثلاثه اميال سترى منعطف
    Und wir bogen um die Ecke und uns bot sich der unglaublichste Anblick, tausende und abertausende pinker Flamingos, ein buchstäblich pinker Teppich so weit das Auge reicht. TED حيث كنا ندور على منعطف .. ورأيت أجمل مشهد .. لألآف وألآف من طيور النحام الزهرية منبسطة على مدى البصر كنسيج زهري
    Ich wollte Hilfe holen, aber Sie müssen das Umleitungsschild übersehen haben. Open Subtitles لقد حاولت أن أجلب لك المساعدة ولكن عامل 911 أخبرنى أنك قد صدمت إشارة منعطف
    An jeder Biegung wartet eine neue Geschichte auf dich und mich. Open Subtitles تتموج معه الطرق أيضاً وفي كل منعطف بالطريق هناك قصة جديدة
    "Von der Kurve der Küste bis in die Bucht." Wie ist Ihr Status? Open Subtitles من الأنحراف الى الشاطىء ، ثم الى منعطف حرج ما هي حالتك ؟
    777 hat es durch die Kurve in Stanton geschafft! Open Subtitles لقد نجح القطار "777" في تجاوز منعطف "ستانتون"
    Weil du beim letzten Mal, als du das sagtest, einen sechsstündigen Umweg genommen hast. Open Subtitles أجل لإنه في المرة الأخيرة التي قلتِ فيها هذا الكلام ، أخذتِ منعطف لـ6 ساعات
    Ich werde jetzt bei ihm so eine Art Zwischenstufe, einen Umweg erzeugen, auf dem sein Unterbewusstsein dich wiedererkennt als jemanden, den er liebt, als jemanden, den er beschützen möchte. Open Subtitles ما أفعله هو تكوين حلقة وسطيّة. مثل منعطف يتعلّم فيه عقله الباطن تمييزكِ كشخص حبيب إليه. شخص يرغب بحمايته.
    Ja, wir machten einen Umweg. Open Subtitles أجل، لقد أخذنا منعطف طريق أخر.
    Du solltest aber wissen, dass es eine unerwartete Wendung gab, während der Liebesprobe. Open Subtitles الآن, عليك ان تعلمي من ان القصه اخذت منعطف غير متوقع خلال محاكمة ممارسة الحب
    Die unendliche Geschichte unserer Hassliebe zu Kapitalkontrollen ist damit um eine weitere unerwartete Wendung reicher. News-Commentary أي أننا أصبحنا هنا عند منعطف آخر في ملحمة لا تنتهي من علاقة الحب/الكراهية بيننا وبين ضوابط رأس المال.
    Ich rede von einer überraschenden Wendung, etwas, das keiner erwartet. Open Subtitles أنا أتحدث عن , منعطف شيء لا أحد يتوقعه
    Ich habe eine Abzweigung verpasst... Open Subtitles لقد فاتني منعطف
    Die 1. Abzweigung, wenn ich mich nicht irre. Open Subtitles إنه أول منعطف أراه حتى الآن
    Vielleicht haben wir eine Abzweigung verpasst. Open Subtitles - ربما أخطأنا في منعطف.
    Das laute Muhen ist das gleiche wie wenn sie getaucht werden, um einen harte Ecke getrieben werden, oder zur Schlachtung genommen. Open Subtitles الخوار العالي هو نفسه سواء كان سيتم تغطيسها أو تدور حول منعطف صعب أو تؤخذ للذبح
    Hinter jeder Ecke gibt es eine vielversprechende Zukunft, auch wenn man mal eine verpasst. Open Subtitles ثمّة مستقبل مشرق لكِ عند كلّ منعطف حتّى لو فاتك أحدها
    Sie haben das Umleitungsschild ignoriert. Scheiße. Open Subtitles لقد صدمت إشارة منعطف
    Paranoia schleicht sich ein und man stolpert an jeder Biegung. Open Subtitles الإرتياب يمكن أن يتسلل إليك و يتسبب في إسقاطك عند كل منعطف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus