"من الطبقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • aus der
        
    • der Mittelschicht
        
    Vier Milliarden Menschen aus der Mittelschicht, die Nahrung, Strom und Wasser brauchen. TED هناك 4 ملايير نسمة من الطبقة المتوسطة ممن يحتاجون إلى الطعام، والطاقة والماء.
    Hören oder lesen wir solche Nachrichten, entsteht in unseren Köpfen folgendes Bild: Der Vergewaltiger, ein verkommener Mensch aus der Unterschicht; TED عندما نسمع أو نقرأ خبرًا كهذا، سرعان ما تتبادر إلى أذهاننا الصورة التالية: المغتصِب، منحرف من الطبقة الدنيا،
    Nun, der Vorarbeiter muss das wohl für einen Witz gehalten haben: diese beiden kleinen weißen Jungen aus der Mittelklasse auf ein Baumwollfeld zu schicken, im August in Texas – es ist heiß. TED حسناً .. وقد بدت فكرة مضحكة لذلك الرجل في تلك اللحظة أي أن تضع طفلين من الطبقة المتوسطة في حقول القطن وفي شهر أغسطس في تكساس .. وهو شهرُ حار
    Der Professor sagte mir, dass meine Charaktere ihm, einem gebildeten Mann aus der Mittelschicht zu sehr ähnelten. TED الأستاذ أخبرني أن شخصياتي كانت مشابهة بشدة له، رجل متعلم من الطبقة الوسطى.
    Zu der Zeit bestand die Kommune hauptsächlich aus der weißen Arbeiterklasse. TED في ذلك الوقت، كان أغلب المجتمع عبارة عن منطقة من الطبقة البيضاء العاملة
    Wir sind alle aus der Arbeiterklasse, und uns verbindet eine Art Glaubwürdigkeit mit den Fans. Open Subtitles نحن الرجال جميعا من الطبقة العاملة ولدينا هذا النوع المصداقية مع الجماهير. اتصال.
    Schließlich waren es nur Leute aus der Arbeiterklasse, die ihre Arbeit verloren. Open Subtitles ففي النهاية, كل من خسر وظيفته كان من الطبقة العاملة
    Am liebsten suchen die Studenten aus der Mittelschicht. Open Subtitles هدفهم المفضل هو طفل مدرسة من الطبقة المتوسطة
    Und sie werden sehen, wie beide aus der Mittelklasse ausscheiden, aber sehen sie, was mit den Frauen passiert, und was mit den Männern. TED سترون كل منهم يتساقط من الطبقة المتوسطة ، لكن ترون ماذا يحدث للنساء وماذا يحدث للرجال .
    Beobachten Sie dies. Sie sehen, beide scheiden aus der Mittelklasse aus. TED أنظروا إلى هذا .ترون كل منهم ينسحب من الطبقة المتوسطة .
    Juden, Frauen, Homosexuellen, Unberührbaren, Menschen aus der Unterschicht – sie alle wurden dargestellt als durch körperlichen Schmutz verunreinigt." TED اليهود, النساء, المثلييون جنسياً, المنبوذين, و الناس من الطبقة الدنيا ---- كلهم تم تصويرهم كحثالة المجتمع".
    Seine Familie war aus der Mittelschicht. Sein Vater, hier in der Mitte, ist ein Chemieingenieur, der elf Jahre im Gefängnis verbrachte, weil er zur politischen Opposition gehört. TED ونشأ في عائلة من الطبقة المتوسّطة، وكان والده مهندس كيميائي قضّى 11 سنة في السجن بتهمة الإنتماء إلى المعارضة السياسيّة بسوريا.
    Menschen aus der Mittelklasse mit Zugang zum Internet können heute Geschichten herunterladen und brauchen nur einen Klick oder eine Wischbewegung. TED في الواقع، اليوم، إذا كنتم من الطبقة العاملة وتواصلتم عبر الإنترنت، فيمكنكم تحميل القصص في لمسة زر واحدة أو تمرير سريع للشاشة.
    Drei Jahre lang befragte ich über 600 Frauen, Männer und Kinder, gebildet, aus der Mittelschicht. Ich hörte 1.800 Stunden zu, schrieb 8.000 Seiten Notizen mit und brauchte noch ein Jahr zur Auswertung. TED لمدة ثلاث سنوات، استمعت إلى أكثر من 600 امرأةٍ، رجلٍ وطفل متعلمون أو من الطبقة الوسطى، وأدى ذلك إلى 1800 ساعة من الاستماع و 8000 صفحة من الملاحظات واستغرق الأمر سنةً أخرى لفهم ذلك.
    Daher beruft sich in Frankreich der sozialistische Präsident François Hollande auf Jean-Baptiste Say und argumentiert, dass ein bestehendes Angebot seine eigene Nachfrage schafft, während Marine Le Pen von der rechtsextremen Nationalen Front beifällig Paul Krugman und Joseph Stiglitz zitieren darf. Kein Wunder, dass die Wähler aus der Arbeiterschaft sich Le Pens Partei zuwenden. News-Commentary وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها.
    Und damit keine stimulierenden Päckchen mehr für die Pulverliebhaber der Mittelschicht. Open Subtitles لا توجد طرود محفزة لمستخدمي المساحيق من الطبقة المتوسطة
    (Das Schlafzimmer wird erfüllt) (vom Duft einer Frau der Mittelschicht.) Open Subtitles عطر امرأة من الطبقة المتوسطة يغمر المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus