"من العيش" - Traduction Arabe en Allemand

    • leben
        
    Ich fragte ihn, wie er damit leben kann und weißt du, was er sagte? Open Subtitles أنا سألته كيف يتمكن من العيش مع نفسه ، وأنت تعرف ماذا قال؟
    Erhebe dich bei dieser Gelegenheit, und du wirst nicht nur leben, sondern könntest wahre Wonnen erleben. Open Subtitles وبفضل هذه المناسبة لن تتمكن من العيش فحسب بل ربما ستتمكن من تذوق بعض المسرات
    Damit diese Reichen dann ewig leben oder sich einen Schwanz wachsen lassen. Open Subtitles حتى يتمكنوا من العيش طويلاً ويعيثوا فساداً في الأرض إن أرادوا
    Wir erkennen an, dass ihre besonderen Bedürfnisse konkrete, gezielte Maßnahmen erfordern, damit sie zu einem produktiveren und erfüllteren leben befähigt werden. UN ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات.
    Sie fragen sich, gäbe es je einen Grund, ihr eigenes leben zu riskieren, sodass eine zukünftige Generation in einer gerechteren Welt leben könnte. TED يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب سوف يخاطرون بحياتهم ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً
    Wenn Sie sich aussuchen könnten, ob Sie ein Chinese und ein Inder wären, dann würden Sie den Chinesen wählen, damit Sie 10 Jahre länger leben können. TED وعليه فإذا خُيرت أي الفريقين تفضل أن تنتمي إليه, لأخترت أن تكون صينياً لتتمكن من العيش لعشرة سنوات أخريات.
    Und Nummer fünf: "Ich wünschte, ich hätte ein leben nach meinen Träumen gelebt, anstelle eines Lebens, das andere von mir erwarteten." TED والخامس: أتمنى لو أنني عشت حياة تتحقق فيها أحلامي بدلاً من العيش وفق ما يتوقعه الآخرون مني.
    Und man könnte sehr wohl von McDonald's und Milkshakes leben, aber der Körper wird sich dagegen auflehnen. TED وحتى يتمكن من العيش على ماكدونالدز وميلك شيك، ولكن جسمك سوف يتمرد ضد ذلك.
    Ich bin es müde so zu leben, von Stadt zu Stadt gehen mit Leuten hinter den Ecken stehend mit Löschern wo ihre Augen waren, wo der Geist beschädigt ist. TED وقد سئمت من العيش هكذا اتنقل من بلدة الى بلدة و اناس يقفون حول الاركان يحملون ثقوبا مكان اعينهم، ارواحهم معطوبة.
    Sowohl er als auch Udo werden durch die politischen Verhältnisse der Länder ihrer Eltern gehindert, dort zu leben, wo einige ihrer bedeutendsten Rituale und Beziehungen stattfinden. TED كلاهما هو و أودو مقيدان بظروف سياسية خاصة بدول آبائهم. من العيش حيث توجد بعض من طقوسهم وعلاقاتهم التي تعني لهم الكثير.
    Aber eigentlich machen sie das so, dass sie in Anmut auf diesem Planeten leben können. Und das seit Milliarden von Jahren. TED لكنها في الواقع تفعل ذلك بشكل مكنها من العيش بتناغم في هذا الكوكب لمليارات السنين.
    Wir schauen uns das Gerüst an, das es ermöglicht in dieser vernetzten Welt zu leben. TED نهتم للهيكل الذي يمكننا من العيش في هذا العالم المترابط.
    Auf dieses leben habe ich keine Lust mehr. Open Subtitles أنا لا أحبّ لهذا النوع من العيش بعد الآن.
    Was ich tun musste, damit ich dich heimholen kann, um ein menschliches leben zu führen. Open Subtitles الأشياء التي اضطررت للقيام بها لأصطحبك معي إلى هنا, حتى نتمكّن من العيش حياة محترمة معًا.
    Also, was denkst du? Ich denke, es ist leichter, jemanden zu lieben, als mit ihm zu leben. Open Subtitles أظن من السهل الوقوع في حب .شخص ما من العيش معهم
    Es ist sehr viel unkomplizierter als das leben über Wasser. Open Subtitles الواقع أنها أقل تعقيدا من العيش على السطح
    Wenn ich streike, werden wir von den 5 Schillingen aus der Streikkasse der Gewerkschaft nicht leben können. Open Subtitles إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب.
    Aber wir versuchen auf jeden Fall, dir zu ermöglichen, ein normales leben zu führen. Open Subtitles وأعدكم ، في اي من الأحوال نحن سنحاول مساعدتك، سنفعل حتى تتمكني من العيش حياة طبيعية.
    Ich muss mit den Entscheidungen leben, die ich getroffen habe. Open Subtitles لا بدّ لي من العيش مع القرارات التي قمت به
    Wollen Sie wirklich der Doktor sein, der nicht Alles gibt um einen Mann vor einem leben in einem Rollstuhl zu retten? Open Subtitles أتريد حقاً أن تكون الطبيب الذي لا يعطي كلّ ما لديه لينقذ رجلاً من العيش في كرسيّ مدولبٍ بقيّة حياته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus