Ich fragte ihn, wie er damit leben kann und weißt du, was er sagte? | Open Subtitles | أنا سألته كيف يتمكن من العيش مع نفسه ، وأنت تعرف ماذا قال؟ |
Erhebe dich bei dieser Gelegenheit, und du wirst nicht nur leben, sondern könntest wahre Wonnen erleben. | Open Subtitles | وبفضل هذه المناسبة لن تتمكن من العيش فحسب بل ربما ستتمكن من تذوق بعض المسرات |
Damit diese Reichen dann ewig leben oder sich einen Schwanz wachsen lassen. | Open Subtitles | حتى يتمكنوا من العيش طويلاً ويعيثوا فساداً في الأرض إن أرادوا |
Wir erkennen an, dass ihre besonderen Bedürfnisse konkrete, gezielte Maßnahmen erfordern, damit sie zu einem produktiveren und erfüllteren leben befähigt werden. | UN | ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات. |
Sie fragen sich, gäbe es je einen Grund, ihr eigenes leben zu riskieren, sodass eine zukünftige Generation in einer gerechteren Welt leben könnte. | TED | يسألون أنفسهم ما إذا كان هناك أي سبب سوف يخاطرون بحياتهم ليتمكن القادمون من العيش في عالم أكثر عدلاً |
Wenn Sie sich aussuchen könnten, ob Sie ein Chinese und ein Inder wären, dann würden Sie den Chinesen wählen, damit Sie 10 Jahre länger leben können. | TED | وعليه فإذا خُيرت أي الفريقين تفضل أن تنتمي إليه, لأخترت أن تكون صينياً لتتمكن من العيش لعشرة سنوات أخريات. |
Und Nummer fünf: "Ich wünschte, ich hätte ein leben nach meinen Träumen gelebt, anstelle eines Lebens, das andere von mir erwarteten." | TED | والخامس: أتمنى لو أنني عشت حياة تتحقق فيها أحلامي بدلاً من العيش وفق ما يتوقعه الآخرون مني. |
Und man könnte sehr wohl von McDonald's und Milkshakes leben, aber der Körper wird sich dagegen auflehnen. | TED | وحتى يتمكن من العيش على ماكدونالدز وميلك شيك، ولكن جسمك سوف يتمرد ضد ذلك. |
Ich bin es müde so zu leben, von Stadt zu Stadt gehen mit Leuten hinter den Ecken stehend mit Löschern wo ihre Augen waren, wo der Geist beschädigt ist. | TED | وقد سئمت من العيش هكذا اتنقل من بلدة الى بلدة و اناس يقفون حول الاركان يحملون ثقوبا مكان اعينهم، ارواحهم معطوبة. |
Sowohl er als auch Udo werden durch die politischen Verhältnisse der Länder ihrer Eltern gehindert, dort zu leben, wo einige ihrer bedeutendsten Rituale und Beziehungen stattfinden. | TED | كلاهما هو و أودو مقيدان بظروف سياسية خاصة بدول آبائهم. من العيش حيث توجد بعض من طقوسهم وعلاقاتهم التي تعني لهم الكثير. |
Aber eigentlich machen sie das so, dass sie in Anmut auf diesem Planeten leben können. Und das seit Milliarden von Jahren. | TED | لكنها في الواقع تفعل ذلك بشكل مكنها من العيش بتناغم في هذا الكوكب لمليارات السنين. |
Wir schauen uns das Gerüst an, das es ermöglicht in dieser vernetzten Welt zu leben. | TED | نهتم للهيكل الذي يمكننا من العيش في هذا العالم المترابط. |
Auf dieses leben habe ich keine Lust mehr. | Open Subtitles | أنا لا أحبّ لهذا النوع من العيش بعد الآن. |
Was ich tun musste, damit ich dich heimholen kann, um ein menschliches leben zu führen. | Open Subtitles | الأشياء التي اضطررت للقيام بها لأصطحبك معي إلى هنا, حتى نتمكّن من العيش حياة محترمة معًا. |
Also, was denkst du? Ich denke, es ist leichter, jemanden zu lieben, als mit ihm zu leben. | Open Subtitles | أظن من السهل الوقوع في حب .شخص ما من العيش معهم |
Es ist sehr viel unkomplizierter als das leben über Wasser. | Open Subtitles | الواقع أنها أقل تعقيدا من العيش على السطح |
Wenn ich streike, werden wir von den 5 Schillingen aus der Streikkasse der Gewerkschaft nicht leben können. | Open Subtitles | إذا انسحبت عن العمل ،لن نتمكن من العيش على الـ5 شلنات التي يدفعها الإتحاد بدل الإضراب. |
Aber wir versuchen auf jeden Fall, dir zu ermöglichen, ein normales leben zu führen. | Open Subtitles | وأعدكم ، في اي من الأحوال نحن سنحاول مساعدتك، سنفعل حتى تتمكني من العيش حياة طبيعية. |
Ich muss mit den Entscheidungen leben, die ich getroffen habe. | Open Subtitles | لا بدّ لي من العيش مع القرارات التي قمت به |
Wollen Sie wirklich der Doktor sein, der nicht Alles gibt um einen Mann vor einem leben in einem Rollstuhl zu retten? | Open Subtitles | أتريد حقاً أن تكون الطبيب الذي لا يعطي كلّ ما لديه لينقذ رجلاً من العيش في كرسيّ مدولبٍ بقيّة حياته؟ |