Bei dieser Art von Problemen... bräuchten wir einen Sozialarbeiter rund um die Uhr. | Open Subtitles | مع ذلك النّوع من المشاكل سيتوجب علينا توفير موظّفين إجتماعيين بدوامٍ كامل |
Und wir fanden, dass die höchste Priorität darin bestand, zwei Reihen von Problemen zusammen zu bringen. | TED | و شعرنا ان الاولوية القصوى هي بان نجمع معا نوعين من المشاكل |
RB: Ach, es gibt eine Reihe von Problemen. | TED | ر ب: حسنا, هناك..أعني أن هناك الكثير من المشاكل. |
Nun, wenn er es ist, was ich glaube, dann ist er in großen Schwierigkeiten. | Open Subtitles | حسنًا، إذا كان هو الذي أظنه فلربما أنه واقع في الكثير من المشاكل |
Dabei wird das Ziel verfolgt, praktische Vorschläge für die Behebung der Wissensdefizite und anderer Menschenrechtsprobleme abzugeben. | UN | وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Hier ist eine Liste von Problemen die auftauchen. | TED | ولذا هنا توجد قائمة من المشاكل التي ستواجهنا. |
Die Visualisierung von Informationen kann uns also eine sehr schnelle Lösung für all jene Arten von Problemen bescheren. | TED | وهكذا، فعرض المعلومات يمكن أن يقدم لنا حلا سريعا للغاية لهذا النوع من المشاكل. |
Die meisten Patienten nehmen wahrscheinlich an, dass ihre Ärzte von Problemen verschont bleiben. | Open Subtitles | أفترض بأنّ معظم المرضى يفترضون بأنّ أطبائهم لا يعانون من المشاكل |
Es hat gewiss eine Reihe von Problemen für dich gelöst, oder nicht? | Open Subtitles | بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من المشاكل لك، أليس كذلك؟ |
Die Menschenrechtskommission ist jedoch nicht frei von Problemen. | UN | 176 - ومع ذلك لا تخلو لجنة حقوق الإنسان من المشاكل. |
Fast die gesamte Biologie kann als eine Reihe von Problemen und den zugehörigen Lösungen gesehen werden. Ein Problem, das jedes Organ lösen muss, ist seine Zellen, rund um die Uhr, mit Nährstoffen zu versorgen. | TED | إذًا معظم علم الأحياء الذي نرصده يمكن النظر إليه كسلسلة من المشاكل والحلول المقابلة لها، وأول مشكلة يجب أن يحلها كل عضو هي الإمداد المستمر بالمواد الغذائية لتوليد الطاقة لكل خلايا الجسم هذه. |
Die Härten militärischer medizinischer Behandlung sind nicht so verschieden von denen der Dritten Welt, wenig Ressourcen, eine harsche Umgebung, eine Reihe von Problemen mit leichter Last, solche Dinge. | TED | صرامة الطب العسكري لا تختلف كثيرا عما هو الحال في دول العالم الثالث ، موارد ضئيلة ، وبيئة قاسية ، سلسلة من المشاكل من الوزن الخفيف ، وأشياء من هذا القبيل. |
Ihr ist wahrscheinlich nicht klar, wie viel Schwierigkeiten es ihr macht. | Open Subtitles | هي في الغالب لن تدرك كم من المشاكل حدثت بسببها |
Eine Mutter hört das ihr Sohn allein ist und in Schwierigkeiten. | Open Subtitles | عندما تسمعُ الأمُ بأن طفلها وحيد، و يعاني من المشاكل. |
Das bringt viele Schwierigkeiten mit sich. Ich erwarte keine schnelle Lösung. | TED | لكنّ عدداً هائلاً من المشاكل تواجهنا في تحقيق ذلك ولا أتوقّع بأنّ نستطيع حلّها جميعها في القريب العاجل. |
Ich hätte Ihnen noch eine Menge anderer Probleme zeigen können. | TED | ويمكنني أن أريكم المزيد من المشاكل الأخرى .. |
Jedoch denke ich nicht das das so ein groÃes Problem ist. | Open Subtitles | أنا لا أظن أن ذلك سيشكل أي نوعٍ من المشاكل |
Nichtsdestotrotz, hat es Lestrade in eine ganz neue Welt von Ärger gebracht. | Open Subtitles | -ومع ذلك ، أدخلت في عالم جديد من المشاكل |
Ich hatte genug Ärger mit einer Frau, jetzt ist es zweimal so viel. | Open Subtitles | كان لدي ما يكفي من المشاكل مع إمرأة واحدة، الآن تضاعف ذلك. |
Aber wenn wir dich schnappen, sitzt du tief in der Scheiße. | Open Subtitles | لكن إذا أمسكتك أنا وجماعتى سيكون لديك الكثير من المشاكل لتتعامل معها |
Stimmt. Als hättest du keine eigenen Probleme. | Open Subtitles | كأن ليس لديك ما يكفي من المشاكل الخاصة بك. |
Viele der in den Missionen in Timor aufgezeigten Probleme sind auf Probleme bei der Personalausstattung zurückzuführen, wie beispielsweise auf den häufigen Personalwechsel und die Verzögerungen bei der Besetzung von Planstellen. | UN | 32 - ويمكن أن يعزى الكثير من المشاكل التي تكشفت في العمليات التي جرت في إقليم تيمور إلى مشاكل متعلقة بتدبير الموظفين، مثل التناوب المتكرر والتأخر في شغل الوظائف الثابتة. |
Je genauer wir uns diese Problematik anschauen, umso besser verstehen wir, dass Unternehmen sogar Gewinne erzielen, indem sie soziale Probleme lösen. | TED | كلما خضنا أكثر في هذه القضايا كلما بدأنا نفهم أنه في الواقع أرباح الأعمال من الحلول من المشاكل الاجتماعية |