"من النجاة" - Traduction Arabe en Allemand

    • überleben
        
    • überlebt
        
    Die Arena kann man überleben. Aber sobald du sie verlässt, bist du ein Sklave. Open Subtitles قد تتمكن من النجاة في حلبة القتال بالألعاب، ولكن حالما تخرج تصبح عبداً
    Wie konnte einer der Superstars der Sahara jemals die arktischen Bedingungen überleben? TED كيف تمكن واحد من نجوم الصحراء من النجاة والعيش في مثل هذه الظروف القطبية؟
    Für uns ist die Atmosphäre toll; sie erlaubt uns hier auf der Erde zu überleben. TED الغلاف الجوي عظيم لنا، أنه يمكنّنا من النجاة على سطح الأرض
    Ohne Ihr Team hätten Sie es im wahren Leben wohl nicht überlebt. Open Subtitles بدون فريقك، في الحياة الحقيقة ربما قد لا تتمكني من النجاة
    Einer Schätzung zufolge hat die Gates Foundation schon 5,8 Millionen Leben gerettet und viele Millionen mehr, Menschen mit Krankheiten, die sie sehr krank gemacht hätten, auch wenn sie vielleicht überlebt hätten. TED و أيضاً العديد من الملايين المصابين بالأمراض التي قد تجعلهم شديدي المرض، حتى إذا تمكنوا من النجاة في النهاية. في السنوات القادمة ، ستقوم مؤسسة بيل جيتس بإعطاء المزيد،
    überlebt die Eurozone die wirtschaftliche Erholung? News-Commentary هل تتمكن منطقة اليورو من النجاة من التعافي الاقتصادي؟
    Er war in der Lage, zu überleben, weil er es geschafft hat, diese unglaubliche Willenskraft zu generieren, er hat es geschafft, all die Kraft seines Geistes zu nutzen, um sich selbst zu retten. TED فقد تمكن من النجاة لانه إستطاع أن يولد الطاقة المُدهشة للبقاء فقد إستطاع أن يستخدم كل طاقة عقله لكي يُنقذ نفسه
    Nur dank der Bemühungen von SG-1 , das lhre Anordnung missachtete, konnten wir überleben. Open Subtitles والذين خرقوا أوامرك بسد البوابة، ولهذا تمكننا من النجاة
    Er will, dass wir überleben. Open Subtitles .. ـ لقد أخبرتك .. يريدنا أن نتمكن من النجاة
    Aber wenn wir die Seile trennen, wird er nicht überleben. Open Subtitles و لكن إن قطعنا الحبال لن يتمكن من النجاة
    Dass du hier einfach mit deiner kleinen Armbrust reinmarschierst und 400 Jahre überleben beendest? Open Subtitles أظننتما أنكما فقط ستدخلان إلى هنا برفقة أسلحتكما و تقضون على 400 عام من النجاة ؟
    Wenn ihr all meine Freunde töten müsst, um zu überleben. Open Subtitles لقد قتلتم كل أصدقائي حتي تتمكنوا من النجاة
    Wenn ihr all meine Freunde töten müsst, um zu überleben. Open Subtitles لقد قتلتم كل أصدقائي حتي تتمكنوا من النجاة
    Sie glauben, nur Kriminelle oder Huren konnten die Lager überleben. Open Subtitles إنهم يعتقدون أن المجرمين والعاهرات فقط من تمكن من النجاة
    Wie Sie zwei so lange überlebt haben, wird mir ein Rätsel bleiben. Open Subtitles كيف تمكنتم أنت الأثنين من النجاة طوال هذه المدة ؟ لن أعلم أبداً
    Sie werden wissen wollen, wie er überlebt hat und was genau das Krankenhaus getan hat. Open Subtitles سيريدون معرفة كيف تمكن من النجاة وماذا فعلت هذه المستشفي بالضبط
    Ich meine, der Killer ließ ihn als tot zurück, aber was, wenn er überlebt hat? Open Subtitles أعني أن القاتل قد تركهُ ليموت ولكن ماذا إن تمكن من النجاة
    Hat unserer Zirkel nicht überlebt, wo so viele andere verschwunden sind? Open Subtitles ألم يتمكن قفيرنا من النجاة عندما اندثر العديدين؟
    Und dann kam ich her und... es ist beeindruckend, dass ich so lange überlebt habe, ohne zu wissen, dass ich ein Magier bin. Open Subtitles و بعدها جئت هنا ، و إنه من الرائع أنّي تمكنت من النجاة طالما كنتُ لا أعلم أنّي ساحر.
    Die Schwester und ihre drei Kinder haben geradeso überlebt. Open Subtitles تمكنت الأخت وأطفالها الثلاثة من النجاة بأعجوبة
    Falls er wie durch ein Wunder überlebt hätte, hättet Ihr eine Chance, Euch zu rehabilitieren. Open Subtitles إذا بمعجزة ما تمكن من النجاة قد تحظى بفرصة بتعويض نفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus