"من حقيقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Tatsache
        
    • von der Tatsache
        
    • aus der Tatsache
        
    • an der Tatsache
        
    • obwohl
        
    schläft Nachts nicht, egal in welchem Raum sie sich hinlegt, sie kann die Tatsache nicht loslassen, dass du nicht dort bist. Open Subtitles ولن تنام في الليل لأنه مهما كانت الغرفة التي تستلقي فيها، لن تستطيع الهروب من حقيقة أنك لست هناك.
    Aber dadurch wird die Tatsache nicht verschwinden, dass Sie den Rest ihres Lebens im Gefängnis verbringen werden. Open Subtitles لكنّك لن تتخلّص من حقيقة أنّك ستقضي بقيّة حياتك في السجن
    Selbst die Tatsache, dass mich meine Open Subtitles على الرغم من حقيقة أنني كنت مشغولاً للغاية
    von der Tatsache, dass sie nur ein Publikum bedienen, hauptsächlich die westliche Kultur. TED من حقيقة أنهم يخدمون جمهور واحد فقط، أساسا الثقافة الغربية.
    Ich ernte Spaß aus der Tatsache, dass meine Schwester entlassen wurde. Open Subtitles أنا أحصل على المتعة من حقيقة أن أختي تعرضت للطرد.
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass du uns 600 Riesen schuldest. Open Subtitles لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك مدين لنا بستمائة ألف دولار
    Überall zeigen die Daten das selbe. obwohl sich dies Städte unabhängig voneinander TED دائماً ,كل هذه البيانات تبين نفس الشيء على الرغم من حقيقة أن هذه المدن تطورت بشكل مستقل
    Zur Bosheit, die Tatsache das eure Leute ein Missverhältnis im Verhältnis zum Welt Reichtum kontrollieren. Open Subtitles بالرغم من حقيقة أن شعبكم يتحكم بثروة العالم
    Nichts von dem, was ich sage, wird die Tatsache ändern, dass ich dein Ticket da raus bin. Open Subtitles لا شيء سأقوله سيغير من حقيقة أنني تذكرة خروجك
    Und doch ändert es nicht die Tatsache, dass die Zitadelle uneinnehmbar ist. Open Subtitles ذلك لايغير من حقيقة ان القلعة لا زالت حصينة
    Beunruhigt dich die Tatsache, dass deine Ex-Freundin das Symposium verlasst hat... mit dem, was für mich der schönsten Mann war, den ich je im Leben gesehen habe? Open Subtitles هل أنت منزعج من حقيقة أن عشيقتك السابقة غادرت الندوة مع شخص يبدو كأجمل رجل رأيته بحياتي ؟
    Außerdem die Tatsache, dass du mein Kleid nicht erwähnt hast, ist tief verstörend. Open Subtitles كل شيء تحت السّيطرة بالرغم من حقيقة أنك لم تعلقين حتى على لباسي لحد الآن يُزعجُني بعمق
    Ich weiß, aber das ändert nicht die Tatsache, dass ich eine Pfütze in meiner Falte habe. Open Subtitles أدرك ذلك, و ذلك لا يغير من حقيقة انه لدي بركة في حضني
    Priya, wenn du dich auch nur sein klein wenig unwohl fühlst,... mag das von der Tatsache herrühren, dass Leonard und Penny mal - wenn ich Howard zitieren darf -... Open Subtitles بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج) ربما ذلك قادم من حقيقة أن لينورد) و (بيني) قد كانوا)
    Mit ausgebildeten Kämpfern und reichlich Geld und Waffen ausgestattet florieren ISIS und die Nusra-Front dort, wo Krieg und Anarchie andauern. Unterdessen profitiert das Assad-Regime von der Tatsache, dass Teile des Landes, die nicht mehr unter seiner Kontrolle sind, in Anbetracht des dort vorherrschenden Chaos und Extremismus nicht als „befreite Zonen“ bezeichnet werden können. News-Commentary في وجود المقاتلين المهرة ووفرة من المال والسلاح، تزدهر الدولة الإسلامية في العراق وسوريا وجبهة النصرة وسط الحبر المتواصلة والفوضى. ومن ناحية أخرى، يستفيد نظام الأسد من حقيقة مفادها أن بعض الأجزاء من البلاد التي لم تعد تحت سيطرته لا يمكن وصفها بأنها "مناطق محررة" نظراً للفوضى السائدة والتطرف في هذه المناطق.
    Die Dringlichkeit rührt aus der Tatsache, dass, im Regelfall, eine Milliarde Menschen auf dem Planeten unterernährt sind oder verhungern. TED جزء من هذه الضرورة ياتي من حقيقة أنه خارج النظام يوجد مليار شخص على الكوكب حاليا ضعيف التغذية أو يتضور جوعا
    Aber sie tun auch sehr interessante Dinge im Bezug auf Schokolade, und es kommt alles aus der Tatsache heraus, dass Mars auch in Zukunft noch im Geschäft sein will. TED لكنهم أيضا يغيرون أشياء مثيرة للإهتمام في تصنيعهم للشوكولاته، وهي كلها تغييرات تنبع من حقيقة أن مارس تريد أن تبقى في هذه الصناعة بالمستقبل.
    Ich habe kein Geheimnis aus der Tatsache gemacht, dass... ich immer mit gewissen lokalen Produzenten Geschäfte gemacht habe. Open Subtitles ...لمّ أخفي سراً من حقيقة أنني أجريتُ عدة متاجرات مع مُصنعين محلييّن
    Das ändert nichts an der Tatsache dass sie in einen Hinterhalt geraten sind, beabsichtigt, oder nicht. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين عمدا او ليس عمد.
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass Maya morgen heiraten wird, und du hast die Erlaubnis dazu unterschrieben, und jetzt gibst du ihr das Gefühl, schlecht zu sein. Open Subtitles فهمت ان هذا صعب بالنسبة لك . حسناً؟ لكنه لا يغير من حقيقة
    Selbst wenn das wahr ist, ändert es nichts an der Tatsache, dass sie mich belogen hat. Open Subtitles حتي إن حدث ذلك ، هذا لن يغير من حقيقة أنها كذبت عليّ
    Nun das wichtige über all diese Leute ist, dass die einige Charakteristika teilen, obwohl sie aus sehr verschiedenen Umgebungen stammen. TED الأمر المهم الآن عن كل هؤلاء الأشخاص هو أنهم يتشاركون خصائص معينة بالرغم من حقيقة أنهم جاءوا من بيئات مختلفة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus