In den im Berichtszeitraum herausgegebenen Prüfungs- und Untersuchungsberichten wurden gravierende interne Kontrollschwächen, Verschwendung, Missbrauch, Fahrlässigkeit und andere Formen von Misswirtschaft sowie Betrug aufgezeigt. | UN | 7 - ولقد أبرزت تقارير مراجعة الحسابات والتحقيقات، التي صدرت خلال هذه الفترة، وجود عيوب خطيرة في الرقابة الداخلية، ووجود إهدار وإساءات وتقصير وصور أخرى من سوء الإدارة، والغش أيضا. |
Außerdem ergaben sich bei der Prüfung mehrere potenzielle Betrugsindikatoren sowie Fälle von Misswirtschaft und Verschwendung, die der weiteren Prüfung im Rahmen einer gründlichen Untersuchung bedurften, mit der festgestellt werden sollte, ob tatsächlich Betrug vorlag und wer für die Unregelmäßigkeiten, die Verschwendung und die Misswirtschaft verantwortlich war. | UN | 41 - وقد كشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة. |
Die Regierungen sollen die Maßnahmen zum Schutz der Jugend vor Missbrauch und zur Verteidigung ihrer Rechte im Zusammenhang mit der Nutzung der IuK-Technologien verstärken. | UN | 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا. |
Es bringt Unglück, wenn du deine Liebe nicht Schlag Mitternacht küsst. | Open Subtitles | من سوء الحظ ان لا تقبلى حبك فى منتصف الليل |
Du machst es nur noch schlimmer. | Open Subtitles | جّل ما تفعلينه هو الزيادة من سوء هذا الأمر |
- Das ist bedauerlich. - Wir schaffen es trotzdem. | Open Subtitles | إنه من سوء طالعنا يمكننا أن نفعلها |
Alles ist cool. Nur ein kleines Missverständnis. | Open Subtitles | كل شئ على مايرام , فقط القليل من سوء الفهم |
die meisten Kinder waren stark unterernährt, wie dieses. | TED | وأصبح معظم الأطفال، يعانون من سوء التغذية مثل هذا. |
Vergiss den Tunfisch, der Kunde starb eben an Unterernährung. | Open Subtitles | قومي بإلغاء شطيرة التونة، لقد مات الزبون من سوء التغذية |
Die Arbeitsgruppe stellte fest, dass durch das Vorgehen der Lieferanten und ihrer Bevollmächtigten und Vertreter durch Verletzung der Sorgfaltspflicht, Missbrauch und andere Formen der Misswirtschaft schwere Fälle von Verschwendung und/oder Betrug verursacht wurden und dass einige Bedienstete der Organisation sich des Betrugs schuldig gemacht haben. | UN | وقد كشفت فرقة العمل عن حدوث إهدار و/أو غش كبير تسببت فيه تصرفات البائعين ووكلائهم وممثليهم عن تقصير وإساءة تصرف وأشكال أخرى من سوء الإدارة، بالإضافة إلى بعض أعمال الغش التي قام بها بعض من المسؤولين داخل المنظمة. |
So viele seiner Patienten kamen in die Praxis mit Anzeichen von Mangelernährung, dass sie begannen, ihnen Lebensmitteln zu verschreiben. | TED | وكان العديد من مرضاه يعانون من سوء التغذية حيث بدأ بوصف الطعام لهم. |
Eine Prüfung des Beschaffungsmanagements der UNMIS (AP2006/632/08) ergab schwerwiegende Kontrollschwächen und zeigte eine Reihe potenzieller Betrugsindikatoren sowie Fälle von Misswirtschaft, verschwenderischen Ausgaben, Überzahlungen an Lieferanten und fragwürdigen Beschaffungspraktiken auf. | UN | 37 - وكشفت مراجعة لإدارة المشتريات في البعثة (AP2006/632/08) عن أوجه ضعف خطيرة في الرقابة وكشفت عددا من المؤشرات الدالة على احتمال وقوع غش، بالإضافة إلى حالات من سوء الإدارة، وإهدار في الإنفاق، ودفع مبالغ زائدة للبائعين، وممارسات شراء مشكوك في سلامتها. |
Die Regierungen sollen in Zusammenarbeit mit den maßgeblichen Akteuren der Informationsgesellschaft die Maßnahmen zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Missbrauch und vor den schädlichen Auswirkungen der IuK-Technologien, insbesondere durch Computerkriminalität einschließlich Kinderpornografie, verstärken. | UN | 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
Es bringt Unglück, wenn man ein Schiff vor seiner Jungfernfahrt nicht tauft. | Open Subtitles | من سوء الحظ عدم وجود كريستين على السفينة في رحلتها الأولى |
Du meinst, es bringt Unglück sich vor der Hochzeit zu sehen? | Open Subtitles | اتعني أنه من سوء الحظ ان يرى كل منهما الآخر قبل الزواج ؟ |
Nein, das könnte es noch schlimmer machen. | Open Subtitles | لا .. قد يزيد هذا من سوء حالتكِ |
- Ich konnte nicht reinplatzen. - Das hätte noch schlimmer ausgesehen. | Open Subtitles | لم استطع ان اتدخل فقد يزيد من سوء الوضع |
Das ist bedauerlich. | Open Subtitles | هذا من سوء الحظ |
Es gab ein kleines Missverständnis darüber, in welchem Raum Sie sich befinden, aber das hat sich alles aufgeklärt. | Open Subtitles | من الواضح كان هناك نوع من سوء الاتصال بخصوص اي غرفة انت بها ولكن كل شيء تم تسويته |
Momentan sind etwa 1 Mrd. Menschen unterernährt. | Open Subtitles | تقريباً اكثر بـ 2 مليار من التعداد السكاني للأرض. مع ما يقارب المليار من الناس الذين يعانون من سوء التغذية |
Ich sterbe nicht an Unterernährung, nur um Stöckelschuhe zu verhökern. | Open Subtitles | كنت بحاجة للطعام ولن أموت من سوء التغذية من أجل بيع الأحذية. |
In Schweden wurde die Initiative zur Gründung einer „Bad Bank“ nicht von Politikern ergriffen, sondern vom Management des Bankhauses Nordbanken . Nach Jahren der Misswirtschaft und der leichtsinnigen Kreditvergabe war die Bank im Jahr 1990 zum ersten großen Opfer des Preiseinbruchs auf dem Gewerbeimmobilienmarkt geworden. | News-Commentary | لم تأت مبادرة إنشاء "بنك للأصول الرديئة" في السويد من جانب الساسة، بل كانت بترتيب من إدارة بنك Nordbanken . فبعد سنوات من سوء الإدارة والإقراض المتهور، كان البنك هو أول ضحية كبرى لانحدار سوق الأملاك التجارية في عام 1990. |
Sie musste zusehen, wie ihr jüngster Sohn Peter an den Folgen von Mangelernährung litt. Wie seine Beine sich langsam so verbogen, dass er nicht mehr laufen konnte. | TED | لقد اضطرت لتشاهد أصغر أبنائها، بيتر، وهو يعاني من سوء التغذية. لتتقوس رجليه ببطء وتصبح بلا جدوى |