Was auch immer diese Sachen auf dem Schwarzmarkt wert sind, es ist nichts, verglichen mit dem, was es für diese Kinder bedeutet. | Open Subtitles | فإنهم سيبيعون تلك الأدوية مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال |
Was auch immer diese Dinger sind, sie versuchen zu verhindern, dass jemand die Wahrheit erfährt über... | Open Subtitles | على أية حال، مهما كانت هذه الكائنات لقد حاولوا ابعاد أي شخص من معرفة الحقيقة |
egal wie toll die Dinge laufen, früher oder später werden sie ruiniert. | Open Subtitles | مهما كانت روعة جريان العلاقة عاجلاً أم آجلاً ، سوف تتدمر |
Was immer sie mit ihnen vorhat, es kann nichts Gutes sein. | Open Subtitles | مهما كانت خطّتها في استخدامها، لا يمكن أنْ تكون جيّدة. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt und dass alle Akte des Terrorismus kriminell und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wann und von wem sie begangen werden. | UN | ”ويؤكد المجلس من جديد أن الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد التهديدات الخطيرة للسلم والأمن وأن أية أعمال إرهابية تعد أعمالا إجرامية وغير مبررة، مهما كانت دوافعها، حيثما ارتكبت وأيا كان مرتكبها. |
EUGENE JOHNSTON GREENDALE SCHULVERWALTUNG dann werden wir Sie auf jeden Fall entlassen. | Open Subtitles | و في هذه اللحظه يبدو أننا سنقوم بطردك مهما كانت النتيجه |
Egal, was für eine verdrehte Hassliebe, Kain-Abel-Bruderschaftsding sie am Laufen haben, es beeinträchtigt ihr Urteilsvermögen. | Open Subtitles | مهما كانت العلاقة الأخوية الغريبة الحاملة للحب و الكره بينهما فإنّها تؤثر على قراراتهما |
Wie mein Leben damals auch war, es war nicht annähernd so schlimm wie jetzt. | Open Subtitles | مهما كانت الحياة مريرة في ذلك الوقت لكنها ليست أسوأ من هذه الآن |
Ihr gebt uns die Prozedur, Was immer es ist, und wir gehen sie durch, Schritt für Schritt, um Fehler zu vermeiden. | Open Subtitles | سوف تمنحونا الإجراءات مهما كانت و نحن سنراجعها خطوة خطوة لنتجنب الأخطاء |
Was auch immer sie verbrochen haben, man kann es ihnen nicht verwehren, als ganze Männer begraben zu werden. | Open Subtitles | . .. مهما كانت جرائمهم فانهم لا يمكن حقا ان يحرموا من ان يدفنوا كرجل كامل |
Sir, dieses Artefakt, oder Was auch immer es ist, ist definitiv die Quelle. | Open Subtitles | سيدى.. هذه التحفه او مهما كانت هى مصدر الاشاره |
Was auch immer er dir für neue Lügen erzählte, kehrte er unter den Teppich, | Open Subtitles | مهما كانت الكذبة التي أخبرك إياها، ومهما خبأ تحت البساط من غبار. |
Was auch immer sie wollen, ich werde nichts machen woran ich auch nicht glaube. | Open Subtitles | و لكن مهما كانت حجم تبرعاتهم لن أفعل شيئاً لا أؤمن به |
Was auch immer der Sheriff vorhat, es hat etwas mit uns zu tun. | Open Subtitles | , مهما كانت خطط عمدة البلده . سوف نكون داخل هذا |
Wie auch immer, egal wie sehr ich mich anstrenge, um etwas mehr Dauerhaftes, mehr bedeutungsvolles, zum Schluss ist es immer dasselbe. | Open Subtitles | على أي حال, مهما كانت صعوبة محاولاتي لأحصل على شيء يدوم أكثر ذو معنى النتيجة النهائية دائماً نفس الشيء |
Wenn es eine Chance auf Heilung gibt, egal wie unwahrscheinlich, will ich sie nutzen. | Open Subtitles | لذا إن كان هناك فرصة لعلاج مهما كانت ضآلة الفرصة فأريد أن أقتنصها. |
Private Firmen, egal wie groß sie sind, wie Lenovo, hängen auf vielerei Arten von staatlicher Gönnerschaft ab. | TED | والشركات الخاصة .. مهما كانت كبيرة .. مثل لينوفو مثلاً تعتمد بعدة طرق على معونات الحكومة |
Was immer sie für Infos bekommen, holen Sie sie für uns. | Open Subtitles | مهما كانت المعلومات التى يمكنك الحصول عليها, أحصلى عليها من أجلنا. |
Was immer sie eben gemacht hat - sie ist gut. | Open Subtitles | مهما كانت قد فعلته ، فإنها جيدة إنها جيدة جداً |
37. betont, wie wichtig die Rückkehr der Flüchtlinge und aller Vertriebenen, ungeachtet ihrer ethnischen Herkunft, ist, und bringt ihre Besorgnis über Meldungen zum Ausdruck, denen zufolge es in diesem Zusammenhang auch weiterhin zu Drangsalierungen oder sonstigen Beschränkungen kommt; | UN | 37 - تشدد على أهمية عودة اللاجئين وجميع المشردين مهما كانت خلفيتهم الإثنية، وتعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باستمرار المضايقات وسواها من العوائق في هذا المجال؛ |
Sancorp ist gegen jeden Schritt Richtung Regulation, wie klein auch immer. | Open Subtitles | سانكروب ضد أي خطوة باتجاه القوانين التنظيمية مهما كانت صغيرة. |
Wenn wir kein Durchhaltevermögen entwickeln, um an den Dingen dranzubleiben -- egal was Sie sich aussuchen, bleiben Sie dran -- dann wird dieses ganz Zeug nur noch eine Modeerscheinung sein. | TED | مالم نطور لياقتنا ، للمواكبة الأشياء مهما كانت أنتم أختاروا ، وقفوا معها كل هذه الأشياء ستكون ، كما تعرفون ، موضة |
Wie gerecht der Kampf auch war, er war dem Untergang geweiht. | Open Subtitles | مهما كانت شرعية لقد كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية |
Weiß nicht, aber Was immer es ist, er steckt ziemlich in der Klemme. | Open Subtitles | و لكن مهما كانت فإنه يبدو فى ورطة كبيرة |