Wir unterstreichen, wie dringend es ist, den besonderen Bedürfnissen Afrikas auf der Grundlage einer Partnerschaft unter Gleichen gerecht zu werden. | UN | وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف. |
Wir bekräftigen, dass der internationale Handel ein Motor der Entwicklung und des dauerhaften Wirtschaftswachstums ist. | UN | 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد. |
Wir unterstreichen, wie dringend es ist, den besonderen Bedürfnissen Afrikas auf der Grundlage einer Partnerschaft unter Gleichen gerecht zu werden. | UN | وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف. |
Wir bekräftigen, dass der internationale Handel ein Motor der Entwicklung und des dauerhaften Wirtschaftswachstums ist. | UN | 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد. |
Machen Wir nach der Positionsmeldung und der Bestätigung unserer Befehle. | Open Subtitles | حسنا ، حالمنا نخبر عن موقعنا و نؤكد أوامرنا ، سنقوم بذلك |
In diesem Zusammenhang unterstreichen Wir die Wichtigkeit der Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen und werden diese nachdrücklich unterstützen. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة. |
Wir betonen, dass der Tenet- und der Mitchell-Plan voll durchgeführt werden müssen, einschließlich der Beendigung jeglicher Siedlungstätigkeiten. | UN | وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني. |
Wir möchten betonen, dass sich die Überlegungen in dieser Erklärung nicht auf die drei Unterzeichner beschränken. | UN | ونود أن نؤكد على أن الأفكار المعرب عنها في هذا الإعلان ليست مقصورة على الموقعين الثلاثة. |
Wir bekräftigen, dass es unter den gegenwärtigen Umständen weder gerechtfertigt ist, auf den Inspektionsprozess zu verzichten noch stattdessen gewaltsam vorzugehen. | UN | وإننا نؤكد من جديد أن ما من شيء يبرر، في الظروف الراهنة، التخلي عن عملية التفتيش أو اللجوء إلى استخدام القوة. |
Wir müssen sicher stellen, dass sie bereit sind, die Mehrheit zu sein. | TED | كما علينا أن نؤكد على أنهم جاهزين لأن يكونوا أغلبية. |
Wir reisen zu viel. Wir nehmen uns sogar die Zeit um zu beweisen, dass die Klingen wirklich rasierklingenscharf sind. | TED | ربما يجب علينا ان نؤكد لكم ان هذه الخدعة حقيقية .. وان هذه المناجل حادة فعلا |
Es ist dringender als je zuvor, dieses zurückgebliebene Erbe endlich aufzugeben und unsere gemeinsame Menschlichkeit zu bekräftigen, indem Wir die sozialen Ungleichheiten beenden, die uns wirklich trennen. | TED | أصبح الأمر أكثر ضرورة من أي وقت مضى أن نتخلى أخيراً عن هذا الإرث المتخلف و نؤكد إنسانيتنا المشتركة بإنهاء الفروق الاجتماعية التي تقسمنا فعلا. |
Uns ist Training wichtig, und Wir stellen sicher, dass dieser Prozess regenerativ ist. | TED | نؤكد على التدريب نتأكد من أن هذه العملية قابلة على التجدد |
Also legen Wir Wert auf Training. Training ist sehr wichtig. | TED | لذا نؤكد على التدريب. التدريب أمر بالغ الأهمية |
Wir können bewirken, dass Betroffene Betreuung erhalten, wenn sie sie brauchen, wie für jede andere Krankheit. | TED | يمكن أن نؤكد بأن الناس سيحصلون على الرعاية عندما يحتاجونها، كأي مرض آخر. |
Wenn Wir Freunde sein wollen, will ich eine Sache klarstellen. | Open Subtitles | إذا اردنا أن نكون أصدقاء دعنا فقط نؤكد على شيء واحد الآن |
Wir bestätigen Abschaltung, Jack. Landemodul unter Kontrolle. | Open Subtitles | نحن نؤكد إغلاق الحاسب يا جاك التحكم الآن سيكون من الوحدة القمرية |
Angesichts dieser beneidenswerten Aussichten sind Wir sicher, dass im Leben des ungeduldigen, jungen Mannes alles rund läuft. | Open Subtitles | بمثل هذه الفرص المحسودة نحن يُمكن أن نؤكد على تسرّع الشابّ |
Du veränderst dich, und, ja, du zerstörst die Familie, und du weißt, dass es an der Zeit ist, dass Wir beide etwas unternehmen. | Open Subtitles | أنت تغيرين نفسك وأجل تدمرين هذه العائلة وهي مسألة وقت حتى نؤكد كلانا ذلك |
Wir werden die Zahnarztunterlagen abwarten, um eine eindeutige Identifizierung zu machen. | Open Subtitles | جميعنا ننتظر سجل الأسنان قبل أن نؤكد الهوية. |
Noch einmal, für die, die jetzt erst eingeschaltet haben, Wir haben eine Bestätigung, dass Joe Carroll tot ist. | Open Subtitles | مرة أخري لمن لم يكن يتابعنا نحن نؤكد وفاة جوي كارول |
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen. | UN | 117- نؤكد من جديد التـزامنا بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في الصراعات المسلحة. |