"نتحلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    Da wir ein neues Zeitalter der Forschung beginnen, in dem wir sehr aufpassen und Maßstäbe darüber setzen müssen, wie man forscht. TED لأننا ندخل عصراً جديداً من الإستكشاف، حيث علينا أن نتحلى بالحرص الشديد، وعلينا أن نضع مثالاً حول كيفية الإستكشاف.
    wir müssen stehen bleiben. TED علينا أن نتوقف، علينا أن نتحلى بالهدوء.
    Nichts, was wir tun, sei es auch noch so tugendhaft, können wir alleine vollenden; also muss die Liebe uns retten. TED ما من شيء نقوم به، وإن كان فاضلا، يمكن تحقيقه بمفردنا؛ لذا فعلينا أن نتحلى بالحب.
    Wenn wir Probleme erkennen, müssen wir Mut beweisen und etwas sagen, auch zu Menschen, die uns lieb sind. TED عندما نرى شيئًا ما، علينا أن نتحلى بالشجاعة لقول شيء ما، حتى للأشخاص الذين نحبهم.
    Wegen dieser Dinge können wir hoffnungsvoll, offen, aufgeschlossen und vielfältig sein. TED يعود الفضل لهذه الأشياء في كوننا قادرين على أن نتحلى بالأمل وأن نكون منفتحين ومتقبلين ومتحولي الشكل.
    wir brauchen einen neuen Instinkt für das 21. TED علينا أن نتحلى بغريزة للقرن الواحد والعشرين
    und die Demut haben, zu begreifen, dass wir nicht das Maß aller Dingen sind. TED وعلينا أن نتحلى بالتواضع للاعتراف أننا لسنا مقياس كل شيء.
    Nein, wir haben die Demut, vom Wissen der wirtschaftlich Armen zu lernen, wo immer sie sind. TED لا، إن علينا أن نتحلى بالتواضع للتعلم من معارف الفقراء في كل مكان
    wir müssen einfach genug Mut haben, uns darum zu kümmern. TED بل يجب علينا فقط أن نتحلى بالشجاعة الكافية لنهتم.
    wir Übrigen sollten uns dabei konstruktiv und kreativ verhalten, ohne allzu pingelig zu sein und auf unseren eigenen Vorstellungen zu beharren. Vor allem sollten wir Geduld haben. News-Commentary يتعين على بقيتنا أن يتحروا العمل البنّاء والإبداعي، وليس العمل الوصفي الشكلي. وقبل كل شيء يتعين علينا أن نتحلى بالصبر.
    wir haben eine lebendige, blühende Gemeinde und so soll es auch bleiben. Open Subtitles لدينا قوة لنظهر ثقافتنا وأن أقول يجب علينا أن نتحلى بهذا الشيء
    wir können uns keinen Skandal leisten. Open Subtitles يجب أن نتحلى بالهدوء الآن نحن لا نعرف ماذا ستفعل
    - wir sollten umdrehen - und eines dieser Dinger killen. Open Subtitles يجب أن نتحلى بالشجاعة، نعثر على أحد هذه الأشياء و ندمرها
    wir werden unsere Stadt wieder zurück bekommen. wir müssen nur geduldig sein. Open Subtitles سنستردبلدتنا، يتعيّن أنّ نتحلى بالصبر و حسب.
    Nein, aber wir können uns keine Kinderbetreuung leisten, also müssen wir dieses kleine Risiko eingehen. Open Subtitles كلا ، لكنّا لا نستطيع تحمل مصاريف الحضانة لذا علينا أن نتحلى بقليل من الإيمان
    Also üben wir uns in Geduld und sehen, ob was passiert. Open Subtitles علينا أن نتحلى بالصبر وننتظر حدوث شئ ما.
    wir müssen alle Hindernisse beseitigen und geduldig sein, bis wir die Stadt erobert haben. Open Subtitles يجب أن نتحلى بالصبر قبل إزالة كل العقبات.. واحدة تلو الأخرى حتى نفتح المدينة..
    "Wenn die Götter uns Würde wünschen, würden wir beim Sterben nicht furzen." Open Subtitles ،لو أرادتنا الآلهة أن نتحلى بالكرامة" "لن تجعلنا نضرط ونحن نحتضر
    "In einer Welt voll Hass müssen wir es trotzdem wagen zu hoffen. Open Subtitles فى عالم ملئ بالكراهية.. علينا ان نتحلى بالامل
    Und das ist gut, weil wir selbst was ändern können. Open Subtitles من الأفضل أن نتحلى بهذا الطريقة لأن الأشخاص الحالمون هم من يستطيعون التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus