Sobald wir den Highway 140 verlassen, nehmen wir den 95 und verlassen ihn Über die Ausfahrt Somerset. | Open Subtitles | حالما نتخطى الطريق سنأخذ الطريق 95 وندخل على مدخل سومرست |
Lassen wir den Vortrag und gehen zum Willkommensessen Über. Ich habe Hunger. | Open Subtitles | اسمع، كنت أتمنى أن نتخطى المحاضرة، ونمر مباشرة إلى عشاء الترحيب بالعودة، أنا جائعة |
Können wir einfach zu dem Part übergehen, bei dem wir in eine andere Welt gehen und den ganzen Schuld und Schuldzuweisungsteil Überspringen, bitte? | Open Subtitles | لكن أعتقد أنك أفسدتها بنفسك أيمكننا فحسب الوصول للنقطة التى سنذهب فيها لعالم أخر و نتخطى تبادل الأتهامات ، رجاءً ؟ |
lass uns die Überspringen, und sofort kommerzialisieren. | TED | دعونا نتخطى هذا الجزء، ودعونا نتجه فقط لتسويقه. |
Aber jetzt lasst uns... das einfach durchstehen, für Ope da sein. | Open Subtitles | لكن حالياَ دعونا نتخطى الأمر ونكون بجانب " أوب " |
Möglicherweise überschreiten wir einen Punkt, wo es kein Zurück gibt. | Open Subtitles | فربما نحن على وشك أن نتخطى... نتخطى نقطة اللاعوده |
Es tut mir Leid Sie beschuldigt haben gefühllose Morde an unschuldigen Kindern begangen zu haben. Ich hoffe wir können das hinter uns lassen und... | Open Subtitles | انا اعتذر لاني لم احترمكم لانكم تقتلون الناس البريئين لكن يمكن أن نتخطى ذلك |
Ich hoffe, wir kommen an dieser peinlichen Phase vorbei. | Open Subtitles | كنت أتمنى أننا نتخطى مرحلة الإحراج |
Warum Überspringen wir die Verhandlung nicht einfach? Sperrt mich ein und behaltet mich für immer hier! | Open Subtitles | لم لا نتخطى المحاكمة وتسجنوننى وتحتفظون بى للأبد؟ |
- Du hättest mich verurteilt. Über diesen Punkt sind wir doch schon lange hinweg, oder? | Open Subtitles | لأني لم اريدك ان تحكم علي الم نتخطى تلك المرحلة؟ |
Jetzt müssen wir nur noch Über 2 4 m hohe Mauern und durch ein Minenfeld. | Open Subtitles | كل ماعلينا أن نتخطى الجدار الذي طوله عشرين قدم وحقول الألغام. |
Sehen wir Über diese Unterschiede hinweg, Über die Fehler, die ich gemacht habe, Über die Umstände, die uns getrennt haben. | Open Subtitles | لكني أريد أن نتخطى هذه الأختلافات والأخطاء التي أرتكبتها والظروف التي فصلت بيننا. |
Was uns Über diese Zeit hinweg half, war zu wissen, dass überall auf der Welt Menschen existierten, die genau dasselbe versuchten, wie wir auch. | TED | الشيء الوحيد الذي جعلنا نتخطى هذه الفكرة هو كوننا نعرف في كل أرجاء العالم، هنالك أشخاص يحاولون القيام بنفس الأشياء التي نقوم بها |
Wir Überspringen jetzt einige Schritte, das hier ist Rony auf dem Walkadaver. | TED | نتخطى الى الأمام أكثر قليلا هنا، هذا هو روني على جثة الحوت. |
Was auch immer passiert, wir werden das zusammen durchstehen, okay? | Open Subtitles | مهما يكن ماسيحدث, فسوف نتخطى ذلك سويا, حسنا؟ |
Wir werden sie zusammen durchstehen... Du... und ich... und Nick. | Open Subtitles | سوف نتخطى ذلك سوياً أنت وأنا ونيك |
Dachten, wir überschreiten unsere Grenzen. | Open Subtitles | كانوا يعتقدون أننا نتخطى حدودنا. |
Aber wir überschreiten die Grenze. | Open Subtitles | صحيح ولكننا نتخطى الحدود هنا |
Aber wir müssen Persönliches hinter uns lassen. | Open Subtitles | ولكن يجب ان نتخطى هذة العقبات الشحخصية يا تنما |