"نتقبل" - Traduction Arabe en Allemand

    • akzeptieren
        
    • dulden
        
    Wir akzeptieren die Realität der Welt, mit der wir konfrontiert werden. Open Subtitles نحن نتقبل بفرضية واقعية العالم الذي نقدمه اٍنه بمنتهي البساطة
    Pater, Sie baten uns, Gottes Willen zu akzeptieren und nicht anzuzweifeln. Open Subtitles أيها الأب , أنت تسألنا أن نتقبل خطة الله ولانشككبحكمته..
    Es ist an der Zeit, dass wir sowohl die außergewöhnlichen Erfolge als auch die Grenzen der Mammographie akzeptieren. TED وانه الوقت الملائم لكي نتقبل الانجازالكبير للماموغراف وان نتقبل حدوده وقصوره ايضاً
    Wir müssen diese Angst akzeptieren und dann handeln. TED علينا أن نتقبل الخوف ومن ثم نحتاج إلى التحرك.
    dass wir so viel darüber hören, dass wir begonnen haben, unsere längeren Leben mit einer Gleichgültigkeit zu akzeptieren, ja sogar Bequemlichkeit. TED أننا نسمع عن الأمر كثيرا لدرجة أننا أصبحنا نتقبل فكرة العيش طويلا بنوع من الرضى، أو حتى الراحة.
    Sie alle liefern wenig Energie pro Flächeneinheit und diese Tatsache müssen wir akzeptieren. TED كلهم لديهم مقدار صغير من الطاقة مقابل وحدة المساحة ويجب علينا أن نتقبل هذه الحقيقة
    Wir sollten akzeptieren, dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind. TED أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة.
    Man muss aufmerksam sein... den anderen akzeptieren... Open Subtitles فقط أن نكون مراعين، نتقبل بعضنا الأخر كما هو
    Eine Krise, die nicht mehr die alten Normen akzeptieren kann, die alten Muster, Open Subtitles أزمة لا يمكنها بعد الآن أن نتقبل القواعد القديمة, الأنماط القديمة,
    Dann müssen wir akzeptieren, das niemand den Stift hat, oder? Open Subtitles عندها يجب علينا ان نتقبل بأنه لا أحد منا يمتكل القلم، صحيح ؟
    Vielleicht müssen wir das einfach akzeptieren und hinter uns lassen. Open Subtitles ربّما لم يُقدر لنا أن نكون سويّاً فحسب، ربّما علينا أن نتقبل ذلك ونمضي في حياتنا.
    Hier müssen wir die Dinge so akzeptieren, wie sie wirklich sind. Open Subtitles هنا علينا أن نتقبل الأشياء على حقيقتها فعلا.
    Vielleicht müssen wir die Welt nur so akzeptieren, wie sie ist. Open Subtitles ربما عليناً حقاً أن نتقبل العالم كما هو عليه
    Wir alle müssen im Leben unsere Grenzen akzeptieren. Open Subtitles علينا جميعاً أن نتقبل قدراتنا المحدودة في الحياة.
    Geht es um Gruppeninteressen, geht es nicht um einen selbst, sondern Team steht gegen Team, aber stellt man fest, dass man falsch liegt, können wir das nicht akzeptieren. TED وعندما نضعُ مصالح الآخرين في الإعتبار، فليس وحدي، وإنما مجموعتي ضد مجموعتك، حيث إذا قيمتم الدليل بأن فريقكم هو الخاطىء فلن نتقبل ذلك.
    Wir akzeptieren es, hohe und ineffiziente Kosten für die nationale Verteidigung gegen oftmals unbekannte Feinde zu tragen. Die Anhänger des Agrarprotektionismus behaupten nun, das Gleiche gelte für den landwirtschaftlichen Bereich und untermauern dies mit Argumenten der Versorgungssicherheit und Selbstversorgung im Nahrungsmittelbereich. News-Commentary نحن نتقبل عادة تحمل التكاليف المرتفعة غير المبررة المترتبة على الدفاع الوطني ضد أعداء مجهولين في كثير من الأحوال. ويزعم المدافعون عن حماية الزراعة، بدعوى توفير الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي، أن ما سبق يصدق أيضاً على الغذاء.
    Wir akzeptieren Ihre Entschuldigung. Open Subtitles نحن نتقبل اعتذارك , ايها العريف
    Sehr geehrter Mr Vernon, wir akzeptieren, dass wir für unsere Taten am Samstag nachsitzen mussten. Open Subtitles " عزيزي السيد" فيرنو نحن نتقبل الحقيقة بأن علينا أن نضحي بيوم السبت كله في الحجز علي أي حال بأننا عملنا خطأ
    Sehr geehrter Mr Vernon, wir akzeptieren, dass wir für unsere Taten am Samstag nachsitzen mussten. Open Subtitles " عزيزي السيد " فيرنو نحن نتقبل الحقيقة بأن علينا أن نضحي بيوم السبت كله في الحجز علي أي حال بأننا عملنا خطأ
    - Nehmen Sie auch Kreditkarten? - Wir akzeptieren alles. Open Subtitles آمل أنك تتلقى " البلاستيك " نحن نتقبل أي شيء يدفع لنا بعدة طرق هنا
    Wir dulden keine Papisten, weil sie dem Diktator in Rom dienen. Open Subtitles ولا نتقبل شعوب " البابوين " لأنهم يخضعون للدكتاتور الروماني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus