Wir akzeptieren die Realität der Welt, mit der wir konfrontiert werden. | Open Subtitles | نحن نتقبل بفرضية واقعية العالم الذي نقدمه اٍنه بمنتهي البساطة |
Pater, Sie baten uns, Gottes Willen zu akzeptieren und nicht anzuzweifeln. | Open Subtitles | أيها الأب , أنت تسألنا أن نتقبل خطة الله ولانشككبحكمته.. |
Es ist an der Zeit, dass wir sowohl die außergewöhnlichen Erfolge als auch die Grenzen der Mammographie akzeptieren. | TED | وانه الوقت الملائم لكي نتقبل الانجازالكبير للماموغراف وان نتقبل حدوده وقصوره ايضاً |
Wir müssen diese Angst akzeptieren und dann handeln. | TED | علينا أن نتقبل الخوف ومن ثم نحتاج إلى التحرك. |
dass wir so viel darüber hören, dass wir begonnen haben, unsere längeren Leben mit einer Gleichgültigkeit zu akzeptieren, ja sogar Bequemlichkeit. | TED | أننا نسمع عن الأمر كثيرا لدرجة أننا أصبحنا نتقبل فكرة العيش طويلا بنوع من الرضى، أو حتى الراحة. |
Sie alle liefern wenig Energie pro Flächeneinheit und diese Tatsache müssen wir akzeptieren. | TED | كلهم لديهم مقدار صغير من الطاقة مقابل وحدة المساحة ويجب علينا أن نتقبل هذه الحقيقة |
Wir sollten akzeptieren, dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind. | TED | أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة. |
Man muss aufmerksam sein... den anderen akzeptieren... | Open Subtitles | فقط أن نكون مراعين، نتقبل بعضنا الأخر كما هو |
Eine Krise, die nicht mehr die alten Normen akzeptieren kann, die alten Muster, | Open Subtitles | أزمة لا يمكنها بعد الآن أن نتقبل القواعد القديمة, الأنماط القديمة, |
Dann müssen wir akzeptieren, das niemand den Stift hat, oder? | Open Subtitles | عندها يجب علينا ان نتقبل بأنه لا أحد منا يمتكل القلم، صحيح ؟ |
Vielleicht müssen wir das einfach akzeptieren und hinter uns lassen. | Open Subtitles | ربّما لم يُقدر لنا أن نكون سويّاً فحسب، ربّما علينا أن نتقبل ذلك ونمضي في حياتنا. |
Hier müssen wir die Dinge so akzeptieren, wie sie wirklich sind. | Open Subtitles | هنا علينا أن نتقبل الأشياء على حقيقتها فعلا. |
Vielleicht müssen wir die Welt nur so akzeptieren, wie sie ist. | Open Subtitles | ربما عليناً حقاً أن نتقبل العالم كما هو عليه |
Wir alle müssen im Leben unsere Grenzen akzeptieren. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نتقبل قدراتنا المحدودة في الحياة. |
Geht es um Gruppeninteressen, geht es nicht um einen selbst, sondern Team steht gegen Team, aber stellt man fest, dass man falsch liegt, können wir das nicht akzeptieren. | TED | وعندما نضعُ مصالح الآخرين في الإعتبار، فليس وحدي، وإنما مجموعتي ضد مجموعتك، حيث إذا قيمتم الدليل بأن فريقكم هو الخاطىء فلن نتقبل ذلك. |
Wir akzeptieren es, hohe und ineffiziente Kosten für die nationale Verteidigung gegen oftmals unbekannte Feinde zu tragen. Die Anhänger des Agrarprotektionismus behaupten nun, das Gleiche gelte für den landwirtschaftlichen Bereich und untermauern dies mit Argumenten der Versorgungssicherheit und Selbstversorgung im Nahrungsmittelbereich. | News-Commentary | نحن نتقبل عادة تحمل التكاليف المرتفعة غير المبررة المترتبة على الدفاع الوطني ضد أعداء مجهولين في كثير من الأحوال. ويزعم المدافعون عن حماية الزراعة، بدعوى توفير الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي، أن ما سبق يصدق أيضاً على الغذاء. |
Wir akzeptieren Ihre Entschuldigung. | Open Subtitles | نحن نتقبل اعتذارك , ايها العريف |
Sehr geehrter Mr Vernon, wir akzeptieren, dass wir für unsere Taten am Samstag nachsitzen mussten. | Open Subtitles | " عزيزي السيد" فيرنو نحن نتقبل الحقيقة بأن علينا أن نضحي بيوم السبت كله في الحجز علي أي حال بأننا عملنا خطأ |
Sehr geehrter Mr Vernon, wir akzeptieren, dass wir für unsere Taten am Samstag nachsitzen mussten. | Open Subtitles | " عزيزي السيد " فيرنو نحن نتقبل الحقيقة بأن علينا أن نضحي بيوم السبت كله في الحجز علي أي حال بأننا عملنا خطأ |
- Nehmen Sie auch Kreditkarten? - Wir akzeptieren alles. | Open Subtitles | آمل أنك تتلقى " البلاستيك " نحن نتقبل أي شيء يدفع لنا بعدة طرق هنا |
Wir dulden keine Papisten, weil sie dem Diktator in Rom dienen. | Open Subtitles | ولا نتقبل شعوب " البابوين " لأنهم يخضعون للدكتاتور الروماني |