Das kann ich Ihnen sagen. Wir haben 10 neue Kunden. | Open Subtitles | حسنا سأخبرك نجحنا في الحصول على 10 وكالات |
Da wir nun weniger zu tun haben,... können wir uns besser auf die Kriminalität konzentrieren, die Wir haben, richtig? | Open Subtitles | إن نجحنا في أقل من ذلك.. فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم التي لدينا ، صحيح ؟ |
Wir haben den Test bestanden. Jetzt müsste das hier klappen. | Open Subtitles | حسناً نجحنا في الاختبار لذا يجب أن ينجح هذا |
- Wir wissen nicht, wie die TARDIS funktioniert, aber haben wir es geschafft genug von der Oberfläche der Technologie abzutragen, genug, um Ihnen das Wesen zu zeigen. | Open Subtitles | لا نعلم كيف تعمل التارديس لكننا نجحنا في فهم التكنولوجيا البسيطة ما يكفي لنريكِ المخلوق |
Und wenn wir es runter geschafft haben, sterbe ich vermutlich an dem Virus, wer kümmert sich dann um euch beide? | Open Subtitles | ولو نجحنا في الهبوط قد أموت بسبب الفيروس ومن سيعتني بكما يا رفاق؟ |
Aber es ist uns gelungen, Partikel in einem Patienten einzukapseln. | Open Subtitles | لكننا نجحنا في احتواء الجزيئات بأمان داخل المريض |
Ich habe Nolan Richardson eine Defense genommen, aber Wir haben das nicht entschlossen durchziehen können.~ | Open Subtitles | نجحنا في توقيف نولان ريتشاردسون لكن فريقنا ينقصه الغمق |
Wir haben den Test bestanden. Wir können weiter. | Open Subtitles | لقد نجحنا في الاختبار، يمكننا أن نذهب إلى هناك. |
Wir haben den Tag überstanden. Und die Leute hinter diesem Plan sind hinter Gitter. | Open Subtitles | لقد نجحنا في مهمتنا اليوم والمسؤولان عن هذا وراء القضبان |
Auf Gesundheit können wir immer noch nicht stolz sein. Aber Wir haben einen Kulturwandel geschaffen und Gesundheit einen höheren Stellenwert gegeben. | TED | إن الصحة ليست أمراً يجب أن نفخر به في مدينة أوكلاهوما، لكن يبدو أننا قد نجحنا في التغيير الثقافي لجعل الصحة ذات أولية أكبر. |
Von 2004 bis 2014 haben wir sowohl die EU als auch die Eurozone erweitert. Und das Wichtigste ist: Wir haben die Einigkeit Europas gewahrt. | News-Commentary | ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا. |
Wir haben es geschafft, dein Radio zu retten. | Open Subtitles | ولكننا نجحنا في انقاذ مسجلة الكاسيت |
Dieses Mal haben wir es hinbekommen, irgendwelche unerwünschten Unfälle zu vermeiden. | Open Subtitles | هذه المرة نجحنا في تجنب حادثة غير مرغوب فيها |
Selbst wenn - falls - wir es schaffen, unser Stargate zu beseitigen, könnte Anubis durchaus ein weiteres Mal ein Gate angreifen. | Open Subtitles | حتى إذا -وأشدد على ذلك-إذا نجحنا في التخلص من البوابة لا شيء يمنع أنوبيس من بدء ذلك ثانية مع البوابة الثانية |
Letztendlich haben wir es geschafft. | Open Subtitles | لقد نجحنا في النهاية |
- Sieht aus, als hätten wir es geschafft. | Open Subtitles | - يبدو أننا نجحنا في هذا |
Aber es ist uns gelungen, unter den beschatteten Personen einen Hauptverdächtigen im Fall Kira auszumachen. | Open Subtitles | لكننا نجحنا في تشخيص الأشخاص الأكثر ريبة من الناس الذين حققنا في أمرهم |