"نحن نعلم أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir wissen
        
    wir wissen, dass diese internationalen Standards funktionieren, da wir bereits einen haben. TED نحن نعلم أن هذه المعايير الدولية تنجح لأننا بالفعل لدينا واحدة.
    wir wissen, es ist falsch, was wir tun, aber welche Wahl bleibt uns? Open Subtitles نحن نعلم أن ما نفعله خطأ , ولكن أي خيار لدينا ؟
    Beth, wir wissen, dass diese Männer Sie und Ihren Ehemann angegriffen haben. Open Subtitles بيث ، نحن نعلم أن هؤلاء الرجال قد هاجموك أنت وزوجك
    wir wissen, dass Feng während des Gipfels in den USA war. Open Subtitles نحن نعلم أن فانج كان في الولايات المتحدة خلال القمة.
    Gentleman, wir wissen das die Welt derzeit ein gefährlicher Ort ist. Open Subtitles والآن يا سادتي، نحن نعلم أن العالم أصبح مكاناً خطراً.
    wir wissen, dass das Meiste dieses Reichtums nach dem Jahr 1800 entstand. TED نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م.
    wir wissen, dass unsere nonverbalen Aktionen beeinflussen, wie andere Menschen über uns denken und uns fühlen. Es gibt viele Beweise. TED فإذا نحن نعلم أن تعبيراتنا غير اللفظية تسيطر على الطريقة التي يشعر ويفكر فيها الناس اتجاهنا. وهناك الكثير من الأدلة.
    Die zweite Frage war demnach, wenn wir wissen, das unser Bewusstsein unseren Körper beeinflusst, kann dann unser Körper auch unser Bewusstsein ändern? TED فالسؤال الثاني كان ، أنتم تعلمون نحن نعلم أن عقولنا تغير وتؤثر باجسامنا لكن هل صحيح أن أجسامنا تغير وتؤثر بعقولنا ؟
    wir wissen, Japan ist das Land der aufgehenden Sonne. TED نحن نعلم أن اليابان هي أرض الشمس المشرقة.
    Aber wir wissen, dass das rein syntaktisch, symbolisch ist. TED لكن نحن نعلم أن ذلك بشكل بحت له علاقة بترتيب الرموز، إنه رمزي
    wir wissen, dass die Sonne irgendwo scheinen wird, und der Wind in 20 oder 30 Jahren noch wehen wird. TED نحن نعلم أن الشمس سوف تشرق في مكان ما، وأن الرياح ستستمرفي العصف في السنوات الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    wir wissen, dass diese Gehirnregionen mit bestimmten Arten des bewussten Erlebens einhergehen, aber wir wissen nicht, warum sie das tun. TED نحن نعلم أن هذه المناطق في المخ تتماشى مع أنواع معينة من التجارب الواعية، لكننا لا نعرف لماذا تتماشى معها.
    wir wissen aber, dass es dort Hörsäle, Klassenräume und natürlich Regale gab. TED نحن نعلم أن فيها قاعات للمحاضرات، وفصول دراسية، وبالطبع، رفوف.
    wir wissen, dass sich der technologische Wandel beschleunigt, was unser Gehirn zur Reaktion zwingt. TED نحن نعلم أن معدل التغيّر التقني يتسارع، مما يجبر أدمغتنا على التجاوب.
    wir wissen, dass es eine Menge kostet um es zu wirklich zu machen, und wir kennen die Richtung in der die Welt läuft. TED نحن نعلم أن الأمر يتطلب الكثير ليتحقق, ونعلم كذلك إلى أين يتجه العالم.
    wir wissen das Universum ist größer als das was wir sehen können. TED نحن نعلم أن الكون أكبر مما نستطيع أن نراه.
    wir wissen das der Schaden am Gehirn kurz nach dem Tod durch Frost verursacht wird. TED نحن نعلم أن الضرر يلحق بالمخ بعد الوفاة و اثناء التبريد.
    wir wissen, dass eineinhalb Millionen Kinder jedes Jahr an Diarrhoe sterben und ein Großteil davon wegen öffentlicher Defäkation. TED نحن نعلم أن مليون ونصف طفل يموتون سنوياً بسبب الإسهال، والكثير من هذا بسبب التغوّط في العراء.
    wir wissen, die Frau ist weg, ich werde mal sehen, wo sie steckt. Open Subtitles نحن نعلم أن الزوجة رحلت لذلك سأحاول معرفة إين ذهبت
    Durch Veröffentlichung. Moment. wir wissen, er liest den Tattler. Open Subtitles من خلال بريد القراء في مطبوعة ولكن انتظر, نحن نعلم أن هذا الشخص يقرأ التاتلر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus