"نراها" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir sehen
        
    • sehen sie
        
    • sie sehen
        
    • sehen wir
        
    • sieht
        
    • gesehen
        
    • wir es
        
    • sehen können
        
    • die wir
        
    • wir hier sehen
        
    • wir sie
        
    • sie nie
        
    wir sehen es sogar in gemütlichen Sozialdemokratien wie Schweden, Finnland und Deutschland. TED نحن نراها حتى في الديمقراطيات الاجتماعية الحميمة مثل السويد، فنلندا وألمانيا.
    Der Talmud hat das vor langer Zeit erkannt und gesagt, wir sehen die Dinge nicht so wie sie sind, sondern wie wir sind. TED و التلمود رأى هذا منذ وقت طويل فقال، اننا نرى الأشياء ليست كما هي، بل كما نحن نراها.
    wir sehen sie sonst nicht oft, aber da ist sie gekommen. Open Subtitles إننا لا نراها كثيراً، لكنها حضرت لأجل ذلك.
    Die Bilder, die sie sehen werden, stellen keine isolierten Einzelfälle dar. Open Subtitles الصور التي على وشك أن نراها هي ليست حالات معزولة.
    Und wenn wir ein Muster von Dingen erhalten von denjenigen, die auf das Medikament ansprechen, sehen wir, dass sie in dem Blut einen Zustand haben, der ihnen erlaubt auf dieses Medikament anzusprechen. TED و إذا وجدنا نمط من الأشياء المستجيبة للدواء، نراها في ذلك الدم، لديها الحالة التي تمكنها من الاستجابة لهذا الدواء.
    Hier sieht man es sehr detailliert. Die Photorezeptorzellen sind hier ganz oben, TED ولكن ان استطعنا ان نغوص هنا .. لكي نرى تفاصيل أكثر خلايا الابصار هي التي نراها هنا على السطح
    Nun, die Viren, die wir in den 1980ern und 1990ern gesehen haben, sind offensichtlich kein Problem mehr. TED الان الفيروسات التي اعتدنا ان نراها في الثمانينيات و التسعينيات ليست مشكلة بعد الان
    Das Objekt, das wir hier sehen ist ein Vehikel für unsere Gene und darum lieben wir es. TED الحقيقة التي نراها هي محرك جيناتنا، وبالتالي نحبها.
    Ihr Mammogramm zeigte ein Gebiet sehr dichten Gewebes. Doch ihr MBI zeigte ein Gebiet beunruhigender Absorbtion, das wir hier auch auf einer Farbaufnahme sehen können. TED والماموغراف الخاص بها اوضح كثافة انسجة كبيرة ولكن البي ام آي اوضح منطقة مثيرة للقلق ويمكننا ان نراها ايضاً بالالوان
    wir sehen die Demokratie nicht als die zerbrechliche Pflanze, die sie in Wirklichkeit ist, sondern als Inventar unserer Gesellschaft. TED نرى الديمقراطية في حقيقتها ليست كالزهور الرقيقة الهشّة، لكننا نراها كجزء من مكونات مجتمعنا.
    wir sehen es in ganzen Wirtschaftszweigen, in denen die Beteiligten die Hoffnung auf die Zukunft verloren haben und an der Gegenwart verzweifeln. TED نراها في كافة قطاعات الاقتصاد، حيث فقد الناس المعنيون بالأمر الأمل نحو المستقبل ويأسوا من الواقع الحالي
    Und abermals stellen wir fest, dass es da draußen sehr viel mehr Masse gibt, als durch die Galaxien, die wir sehen können, erklärt werden kann. TED ومرة أخرى ، نجد أن هناك كمية من الكتلة أكبر بكثير من مجموع الكتلة للمجرات التي نراها.
    wir sehen sie nicht genug. Vielleicht wird's dadurch besser. Open Subtitles نحن لا نراها هنا بشكل كافي وذلك قد يصلح هذا
    Denn wir sehen sie bisher nur stückweise. TED ﻷننا نراها في أجزاء وقطع حتى الآن.
    Den Himmel, den sie sehen, teilen Sie mit allen lebenden Dingen, von denen wir wissen. TED والسماء التي نراها نشاركها مع كل الأحياء الأخرى التي نعرف بوجودها.
    Der Blickwinkel, den Sie einnehmen, bestimmt also nahezu alles, was sie sehen werden. TED فزاوية الرؤية التي ننظر منها الى الامور هي التي تحدد كل تلك الامور التي نراها
    Und die christliche Mehrheit sehen wir in diesen Ländern, sie sind blau. TED والأغلبية الدينية المسيحية، نراها في هذه البلدان.
    Und alles ist ganz geschmeidig animiert, im Gegensatz zu diesen stockenden Übergängen, die man in den heutigen Interfaces sieht. TED وبعد ذلك، تتحرك بسلاسة، بدلاً عن التغييرات المتضاربة التي نراها في واجهات الحاسبات اليوم
    Wir sind Riesen und bemerken die Dinge nicht, die für uns zu klein sind, um gesehen zu werden. TED نحن البشر كائنات عملاقة، وبالتالي لا نستطيع إدراك أمور أصغر من أن نراها.
    Eines der wichtigsten Themen der Ausstellung, wie alles in unserem heutigen Leben, können wir es aus vielen verschiedenen Blickwinkeln betrachten, und auf verschiedenen Ebenen. TED واحده من أهم المواضيع في العرض، كما تعلمون كأي شئ في حياتنا اليوم نستطيع أن نراها من عدة وجهات نظر مختلفة وعدة مستويات
    Der Weltraum mag endlich oder unendlich sein, aber weil sich das Universum beschleunigt, gibt es Teile von ihm, die wir nicht sehen können und nie sehen werden. TED الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً.
    Aber zu keinem Zeitpunkt werden die Niveaus erreicht, die wir im frühen Erwachsenenalter beobachten. TED ولكن إلى نقطة اللاعودة إلى المستويات التي نراها في المراحل المتقدمة من البلوغ.
    die die Gespräche antreiben. Was wir hier sehen, diese Wolkenkratzer, sind Kommentare, die im Zusammenhang mit dem Inhalt der Fernsehsendungen sind. TED و ناطحات السحاب هذه، التي نراها الآن، هي تعليقات مربوطة بمحتوى التلفاز.
    Genauso wie Facebook und Google behaupten sie, Freunde der Maus zu sein. Aber manchmal sehen wir sie mit Katzen ausgehen. TED وأيضا، مثل جوجل والفيس بوك، وهم يدعون أنهم أصدقاء الفأر، ولكن في بعض الأحيان نراها تواعد القطط.
    Offensichtlich dürfen wir sie nie wieder sehen. Open Subtitles من الواضح انه لا يمكننا ان نراها مجدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus