Wir wollten nicht heiraten, denn jedes Mal, wenn andere heirateten, ruinierte es ihre Beziehung. | Open Subtitles | لم نشأ الزواج لأنه كلما عرفنا أن أحداً تزوج |
Sie gehört zu der Generation, die in der Depression aufgewachsen ist. | Open Subtitles | لكنها كانت جزء من هذا الجيل الذي نشأ خلال الأكتئاب |
Das Bemerkenswerte an diesem Zusammenbruch war, dass er nicht von einem externen Faktor verursacht wurde, sondern innerhalb des Finanzsystems seinen Ursprung hatte und sich von dort aus auf die ganze Weltwirtschaft ausbreitete. Das kam fast völlig unerwartet, denn die vorherrschende Meinung war, das sich die Finanzmärkte selbst regulieren würden. | News-Commentary | والأمر الذي جعل ذلك الانهيار لافتاً للنظر إلى هذا الحد هو أنه لم يكن راجعاً إلى عوامل خارجية، بل لقد نشأ في قلب النظام المالي ذاته ثم انتشر عبر الاقتصاد العالمي بالكامل. وأكاد أجزم بأن ذلك لم يكن متوقعاً على الإطلاق، حيث كان الرأي السائد أن الأسواق قادرة على تصحيح ذاتها تلقائياً. |
Es ist auch Arbeit in Tiermaerkten -- diese Feuchtmaerkte -- sind genau der Ort wo SARS in Asien aufgekommen ist. | TED | انها تعمل أيضا في أسواق الحيوانات الحية -- تلك الأسواق الرطبة - التي هي بالضبط المكان الذي نشأ فيه فيروس سارس في آسيا. |
als die neue Sprache des 21. Jahrhunderts. Für jemanden der in einem kleinen Ort in Wales aufwuchs ist das schon genug. | TED | فإنها اللغة الجديدة للقرن الواحد و العشرين لشخص نشأ في وايلز في قرية صغيرة, هذا كافي |
Es hat sich ein weltweiter Konsens über die zur Bekämpfung der Krankheit erforderlichen Politiken und Programme herausgebildet. | UN | وكان قد نشأ توافق عالمي بين الآراء بشأن السياسات والبرامج اللازمة لمكافحة المرض المذكور. |
Der Mond bildete sich aus Tropfen flüssigen Magmas, die am verdampften Gestein kondensierten. | TED | نشأ القمر من مطر صخر بركاني منصهر وهو ناتج عن تكثف بخار الصخرة الغازية. |
Das zweite Projekt, von dem ich euch erzählen werde, entstand aus dem "Telegarten". | TED | الآن، سأحدّثكم عن المشروع الثاني الذي نشأ من المشروع الأول. |
Wenn ich fragen würde, wie viele Leute in diesem Raum neben einem psychisch erkrankten Familienmitglied aufgewachsen sind, wette ich, dass ein paar Hände hochgehen würden. | TED | إذا كان لي أن أسأل كم عدد الناس في هذه القاعة نشأ مع أحد أفراد الأسرة الذين عانوا من مرض عقلي، أراهن أن قليلا من الأيدي سترتفع |
Das ist der erste Dunkle, das Original, von ihm stammt all das Böse, das folgte. | Open Subtitles | إنّه القاتم الأوّل القاتم الأصليّ الذي نشأ بعده كلّ الشرّ اللاحق |
Ich sage doch nur, in Anbetracht seiner Familie und wie er erzogen wurde hätte er sich wesentlich schlimmer entwickeln können. | Open Subtitles | أنا فقط أقول, لو أخذنا في الإعتبار ما حصل له مع عائلته و كيف نشأ, لربما كان يجب أن يكون أسوأ |
Wie würdest du einen nennen, der in einer Gruppe von Menschen aufwächst und die intimsten Dinge von ihnen erfährt, weil sie ihm vertrauen, und der dann die Seite wechselt, sein Wissen gegen sie verwendet und sie ins Gefängnis bringt? | Open Subtitles | نشأ بين قوم ما و عرف أسرارهم لأنهم يثقون به ثم ينقلب و يستخدم هذه الأسرار ضدهم و يزج بهم في السجن؟ |
Es tut mir leid, aber wir wollten nicht, dass Sie es von jemand anders hören. | Open Subtitles | "ليلند"، أنا آسف. لم نشأ أن تسمع الخبر من شخص آخر. |
Wir wollten nicht zu viel Aufmerksamkeit erregen. | Open Subtitles | لم نشأ أن نجذب الكثير من الإهتمام. |
Und es gibt eine Generation gibt, die mitdem Internet aufgewachsen ist, und die weiß, dass es nicht so schwer ist, Dinge gemeinsam zu tun, man muss die nur richtig Systeme bauen. | TED | وهناك جيل نشأ على الأنترنيت، وهم يعلمون أنها ليس من الصعب القيام بالأمور معا، عليك فقط هندسة الأنظمة بالطريقة الصحيحة. |
Ich würde sagen, es ist jemand, der in einer Familie aufgewachsen ist, in der es keinen Vater gab. | Open Subtitles | إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل به أب غائب |
LEUVEN – Vielleicht sind wir uns dessen nicht ganz bewusst, aber zukünftige Generationen werden unsere Zeit als wahrhaft historisch betrachten. Nie zuvor konnte die Menschheit die Funktionsweise von Zellen, Gewebe und Organen, die genauen molekularen Mechanismen der Evolution und den Ursprung sowie die Verbreitung unserer Art über die Welt verstehen. | News-Commentary | ليوفين – ربما لا ندرك ذلك ولكن من المرجح ان تنظر الاجيال القادمة الى حقبتنا على انها حقبه تاريخية حيث ان البشرية لم تستطع قبل ذلك ان تدرك وظائف الخلايا والانسجة والاعضاء والاليات الجزيئية للتطور واين وكيف نشأ الجنس البشري وانتشر في كل مكان في هذا العالم . |
Der behütet bei seiner Mama aufwuchs, davon träumend an einer Fernsehsendung mitzuarbeiten. | Open Subtitles | الذي نشأ في منزل والدته ويحلم بالعمل في برنامج تلفزيوني؟ |
Sie können sich ein nicht von der Erde... verursachtes Erdbeben nicht vorstellen. | Open Subtitles | البعض منكم عنده مشاكل عن فكرة ل عدم نشأ واقعة زلزالية لساكن الأرض |
Es bildete sich bei all dem ein Konsens heraus, dass der Ausstieg eines Landes – wie der Zusammenbruch von Lehman Brothers 2008 – eine umfassendere Krise auslösen könnte. Jetzt zeigen sich am Fall der Schweiz einige der Risiken, die auftreten könnten, wenn ein Überschussland die Eurozone verließe. | News-Commentary | وعبر كل ذلك، نشأ إجماع على أن خروج دولة واحدة من الممكن أن يشعل شرارة انهيار أوسع نطاقا ــ كما حدث عندما انهار ليمان براذرز في عام 2008. والآن، في سويسرا، نشهد على وجه التحديد بعض مظاهر المخاطر التي قد تنشأ إذا تركت إحدى الدول ذات الفائض منطقة اليورو. |
Wenn wir an Sprache denken, existiert diese vielleicht seit 150.000 Jahren, oder zumindest 80.000 Jahren, und sie entstand als Sprechen. | TED | أساسياً ، إذا فكرنا في اللغة اللغة موجودة منذ ربما 150,000 سنة أو 80,000 سنة على الأقل و نشأ أولاً الكلام ، تحدث الناس |
CA: Für diejenigen unter uns, die mit den Beatles aufgewachsen sind, mit einer Art Hippie-Philosophie, die von einer vereinten Welt träumt, sah das so idealistisch aus. "Wie könnte jemand dagegen sein?" | TED | كريس: ولذلك، من نشأ منا في زمن الفرقة الغنائية "البيتلز" ومع فلسفة معارضة الرأسمالية "الهيبز" والحلم في عالم متصل أكثر -- كان الشعور مثاليًا "وكيف يمكنُ أي شخص أن يفكر بطريقة سيئة حول ذلك؟" |
Band und Antenne sprechen dafür, dass es von außerhalb der Monddistanz stammt. | Open Subtitles | ضيّقة ومتفرقة ومطابقة للنمط الهوائي... يدل على أنّه نشأ من وراء مسافة القمر |
Alle meine schwarzen Freunde wurden mit der gleichen Botschaft erzogen, dem Gespräch als wir alt genug waren, verwechselt zu werden mit einem Nagel, bereit, in den Boden getrieben zu werden, als Menschen unser Melanin mit Angst gleichsetzten. | TED | نشأ كل أصدقائي السود مع نفس الرسالة، المحادثات، التي أعطيت لنا عندما كبرنا بما فيه الكفاية ليلقى باللوم علينا بسبب مسمار جاهز ليُدقّ في الأرض. عندما جعل الناس الميلانين خاصتنا مرادفًا لشيء يخافون منه. |
Wenn Ihr Sohn mit Ihnen aufwächst, könnte er ein anderer Mensch werden. | Open Subtitles | إن نشأ ابنك بجوارك، قد يصبح شخصاً مختلفاً كلياً، |
Gut. Ja. Er lebte eine Weile in einer, aber er wuchs mit Trollen auf. | Open Subtitles | لا بأس، صحيح، عاش في مزرعة لفترة مِن الوقت لكنّه نشأ مع المتصيّدين |
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates ein Verfahren anhängig macht, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverhältnis oder Sachverhalt wie die Hauptklage herleitet, nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit berufen. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
Sofern die Parteien nichts anderes vereinbart haben, wird der Schlichter bei einer Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, oder bei einer anderen Streitigkeit, die aus demselben Vertrag oder Rechtsverhältnis oder aus einem damit zusammenhängenden Vertrag oder Rechtsverhältnis herrührt, nicht als Schiedsrichter tätig. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نـزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نـزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |