Nein. Ich wollte dich dasselbe fragen. | Open Subtitles | لا، في واقع الأمر، لقد كنت سأسألكِ نفس السؤال |
Ich nehme an, andere würden sich dasselbe fragen. | Open Subtitles | أعتقد أن هنالك آخرين يتسألون عن نفس السؤال |
Komisch, dasselbe wollte ich dich auch fragen. | Open Subtitles | هذا مضحك . لقد كنت على وشك أن أسألك نفس السؤال |
- Ich wollte euch gerade das Gleiche fragen. | Open Subtitles | لقد كنتُ على وشك سؤالكِ نفس السؤال |
Ich bin mir sicher, viele Leute im Raum, stellen sich dieselbe Frage: | TED | وأنا واثق بأن الكثير من الأشخاص في هذه القاعة يتساءلون حول نفس السؤال. |
Von überall auf der Welt stellen unsere Lieblings-Upper East Siders die gleiche Frage. | Open Subtitles | من جميع أنجاء العالم، الجانب الشرقي الراقي المفضل لنا يتسائل نفس السؤال. |
Es ist so, sowohl Theisten als auch Atheisten plagen sich mit derselben Frage, wie alles seinen Anfang nahm. | Open Subtitles | أترين, كل من الملحدين و المؤمنين يبحثون عن إجابة نفس السؤال عن كيفية بداية الأمور |
Das frage ich mich auch oft. | Open Subtitles | أنا ايضاًأسأل نفس السؤال لو لم أكن عند البركة في ذلك اليوم |
Ich halt es einfach nicht aus, dreimal dasselbe gefragt zu werden. | Open Subtitles | لا يمكنني الصمود بإعادة نفس السؤال ثلاث مرات متتالية إنه أمر يغضبني |
Ihr fragt, warum ich zu Euch gekommen bin. Aber ich könnte Euch dasselbe fragen. | Open Subtitles | سألتني لماذا أتيت إليك لكنني أسألك نفس السؤال |
Tja, lustig, denn scheiße, ich könnte dich genau dasselbe fragen. | Open Subtitles | ،حسنًا ، كما تعلمين، هذا غريب لأنه يمكنني أن اسألك .نفس السؤال السخيف |
Wenn sie nicht meine Tochter wäre, würde ich sie das auch fragen. | Open Subtitles | إذالمتكنابنتي، لكنت أوجه نفس السؤال لك |
- Das wollte ich dich auch fragen. | Open Subtitles | كنتُ أود أن أسألكِ نفس السؤال. |
Ich könnte Sie das Gleiche fragen. Wo kommen Sie her? | Open Subtitles | سأطرح عليك نفس السؤال من أين دخلت؟ |
Ich könnte dich das Gleiche fragen. | Open Subtitles | كنتُ على وشكٍ طرحِ نفس السؤال. |
Das ist genau dieselbe Frage, die ich gestellt bekam, als ich mich daran machte, die Abholzung zu bekämpfen. | TED | وهذا السؤال بالتحديد نفس السؤال الذي واجهني عند وضع خطة لمحاربة ازالة الغابات. |
Wissen Sie, das Interessante hier ist, dass ich einer Gruppe Kinder vor nicht allzu langer Zeit genau die gleiche Frage stellte. | TED | تعلمون، الشئ المثير هنا، رغماً، أنني طلبت من مجموعة أطفال قبل فترة ليست بعيدة نفس السؤال بالضبط. |
WASHINGTON, DC – Republikaner und Demokraten stehen bei ihrem langen Prozess der Auswahl eines Kandidaten für die Präsidentschaftswahlen im nächsten Jahr beide vor derselben Frage: Wird die Establishment-feindliche – und sogar politikfeindliche – Stimmung, die bislang den Vorwahlkampf dominiert hat, sich fortsetzen? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في حين يمر الجمهوريون والديمقراطيون عبر العملية الطويلة المتمثلة في اختيار مرشح للانتخابات الرئاسية في العام المقبل، يواجه الحزبان نفس السؤال: هل يستمر المزاج المناهض للمؤسسة ــ والمعادي حتى للسياسة ــ الذي يهيمن على المسابقة الآن؟ |
Das frage ich mich seit 20 Jahren. Geh schon an die Theke. | Open Subtitles | لقد ظللت تسألين نفس السؤال لـ20عاماً تولي البيع فحسب |
Ich fand as komisch. Ich habe ihn dasselbe gefragt. | Open Subtitles | سألته نفس السؤال |
Ich habe sechs Kameramänner rund um die Welt geschickt, welche immer die selbe Frage gestellt haben, die selbe entscheidende Frage, über das Leben. | TED | أرسلت ست مصورين حول العالم يسألون نفس السؤال, نفس السؤال الحاسم، عن الحياة. |