"نقص في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mangel an
        
    • unterbesetzt
        
    • fehlt
        
    • fehlen
        
    • eine mangelnde
        
    Mit anderen Worten: Die Neigung, diese Muster zu finden steigt wenn es einen Mangel an Kontrollmöglichkeiten gibt. TED بعبارة اخرى، ان الميل الى البحث عن هذه الأنماط يرتفع عندما يكون هناك نقص في السيطرة
    Mangel an Rekruten, Probleme in Ihrer Personalabteilung. Open Subtitles نقص في عدد المجندين أو بسبب مشاكل داخلية في قسمك
    - Hi. Und denken Sie dran, dass wir unterbesetzt sind. Open Subtitles عدا ذلك.دعنا نضع في اعتبارنا ان لدينا نقص في الأيدى العاملة
    Wir sind unterbesetzt, jetzt, wo Perry gefeuert ist und... ich mache mir Sorgen, wie alle auf Marks Tod reagieren. Open Subtitles لدينا نقص في الخدمة بعد طرد بيري ،ـ ولدي قلق حقيقي حول تأثير موت مارك
    Mir fehlt Kalzium! Ich muss was essen. Open Subtitles لدي نقص في الكالسيوم أحتاج لتناول الطعـــام
    Es fehlen umfassende Programme zur Befassung mit den Tätern, darunter gegebenenfalls auch Programme, die sie befähigen würden, Probleme ohne den Rückgriff auf Gewalt zu lösen. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    Dieser Wichser da drin hat zu viele Knarren und so wie es aussieht, hat er auch keinen Mangel an Munition. Open Subtitles هذا الداعر لديه كثير من الأسلحة وما يجب قوله، ليس لديه نقص في الذخير.
    Ich vermute es hat mit einem Mangel an physischen Beweisen zu tun. Open Subtitles بالجريمة بعد؟ أشتبه أنه يجب أن نقوم بذلك مع نقص في الدليل الملموس
    Sie besuchten bereits getrennte Schulen mit überfüllten Klassenzimmern, mit einem Mangel an Mitteln und einem offen rassistischen Lehrplan. Nun sollten sie auch noch in einer Sprache lernen, die weder sie noch ihre Lehrer sprachen. TED لقد حضروا بالفعل مدارس منفصلة في فصول مزدحمة، نقص في الموارد ومناهج عنصرية صريحة، والآن قيل لهم أن يتعلموا بلغة لم يتحدثوا هم ولا معلموهم.
    Der Feminismus war niemals sexy, aber ich kann Ihnen versichern, dass mich das nie vom Flirten abgehalten hat, und ich hatte selten einen Mangel an Männern zu beklagen. TED فالحركة النسوية لم تكون مثيرة يوماً ما، ولكن دعوني أؤكد لكم هذا لم يمنعني أن أتوقف عن المغازلة ونادراً ما اشتكيت من نقص في الرجال
    Das Problem bei Bush war nicht der Mangel an Intelligenz, sondern ein völliges fehlen intellektueller Neugier. Er war damit zufrieden, sich auf seinen eigenen, seichten Vorurteilen auszuruhen, und der Rest der Welt musste in dieses eng umgrenzte Terrain hineingezwängt werden. News-Commentary لم تكن مشكلة بوش نقص في ذكائه، بل كانت مشكلته تتلخص في الافتقار التام للفضول الفكري. لق�� كان قانعاً بالارتكان إلى الأحكام المسبقة المنحازة الضحلة، وكان يفترض أن العالم بالكامل لابد وأن يتحرك ضمن هذا الإطار الضيق.
    Sie könnten einen Mangel an Elektrolyten haben. Open Subtitles يمكن أن يكون هناك نقص في الكهارل
    Wir sind unterbesetzt. Der größte Teil des Teams ist auf der Apollo. Open Subtitles لدينا نقص في الطاقم أغلب فرقنا في الأبوللو
    Ich meine wir sind hier unterbesetzt, daher können wir Sie auf trab halten. Open Subtitles اعني ، نحن هنا نعاني من نقص في الموظفين ، لذلك ، اه ، يمكننا أن نبقيك مشغولاً جداً.
    die Küche ist unterbesetzt. Open Subtitles حسناً، حتى تفعل ذلك، المطبخ فيه نقص في الأيدي
    Unter uns gesagt, seitdem unser Budget gekürzt wurde, ist unsere Klinik etwas unterbesetzt. Open Subtitles بيني وبينك، من أي وقت مضى منذ أن تم خفض ميزانيتنا، كان في المستشفى قليلا من نقص في الموظفين.
    Ich könnte dich für das Seiten-MG brauchen. Mir fehlt jemand. Open Subtitles أحتاجك أن تتولّى الرشّاش الخارجي لأنّه لدينا نقص في الرجال
    Da Detective Frost Urlaub hat, fehlt uns ein Mann. Open Subtitles لأن المحقق فروست في أجازة ، و لدينا نقص في العدد
    An seiner Stelle würde ich das Gleiche machen. Dort fehlt es an den wichtigsten Medikamenten. Open Subtitles كنتُ لأفعل المثل لو كنت مكانه، فلديهم نقص في الأدوية الأساسية.
    Das fehlen der Wertpapiere wurde am Donnerstag bemerkt. Open Subtitles على الرغم من حدوث نقص في العناوين في اليوم الخميس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus