"نواجهها" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir uns
        
    • uns zukommen
        
    • denen wir
        
    • sich uns
        
    • konfrontieren
        
    • Probleme
        
    • wir heute
        
    • vor denen
        
    • wir begegnen
        
    • vor dem wir stehen
        
    In unserer von Globalisierung geprägten Welt sind die Bedrohungen, denen wir uns gegenübersehen, miteinander verknüpft. UN 80 - إن التهديدات التي نواجهها هي تهديدات مترابطة في عالمنا المتميز بطابع العولمة.
    Er enthält eine offene und scharfsichtige Analyse der Probleme, denen wir uns im Hinblick auf die Durchführung wirksamer Friedenseinsätze immer wieder gegenübersehen. UN وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة.
    Der Punkt ist, mit den Erbschaftssteuern, die auf uns zukommen, müssen bald einige große Entscheidungen getroffen werden. Open Subtitles والحقيقة هي أنه مع ضرائب الميراث التي نواجهها. هناك بعض القرارات الكبيرة أمامنا.
    Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. Open Subtitles سبب وجود القبة أو الألغاز" "التي نواجهها ما زال مجهولًا
    In diesem Bericht wurden viele der Herausforderungen aufgezeigt, die sich uns heute bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung beschriebenen Vision stellen. UN 103 - ويرسم هذا التقرير الخطوط العريضة للتحديات الكثيرة التي نواجهها اليوم، في تنفيذ رؤى الإعلان بشأن الألفية.
    Wir müssen uns mit der brutalen Realität konfrontieren, der wir entgegensehen und schwierige Entscheidungen treffen, um unser gemeinsames Überleben zu sichern... Open Subtitles علينا مواجهة الحقائق القاسية التي نواجهها جميعًا ونتّخذ قرارات صعبة للحرص على نجاتنا جميعًا
    Das sind also ein paar der kleinen Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen. TED و لذلك هذا جزء من التحديات الصغيرة التي نواجهها.
    Uns machen nicht die Probleme aus, denen wir uns stellen. Es kommt darauf an wie wir damit umgehen. Open Subtitles المشاكل التي نواجهها لا تحدد هوياتنا بل كيفية اختيارنا للتعامل معها
    Mit vereinten Kräften können wir uns den Aufgaben stellen, die Hindernisse überwinden und das Trennende zwischen uns überbrücken. Open Subtitles مع الإرادة الموحدة، يمكننا أن نواجهها والتغلب على تِلكَ العقبات. يمكننا سد الإنقسامات التي تفصلنا
    Wir haben alle Dreck am Stecken, dem wir uns ungern stellen wollen. Open Subtitles نحن جميعاز لدينا مشاكل يجب ان نواجهها ونشعر اننا لسنا مستعدين لها
    Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. Open Subtitles سبب وجود القبة أو الألغاز" "التي نواجهها ما زال مجهولًا
    Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. Open Subtitles "سبب وجود القبة أو الألغاز التي نواجهها ما زال مجهولًا"
    Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. Open Subtitles "سبب وجود القبّة أو الألغاز التي نواجهها ما زال مجهولاً"
    Sie treffen genau den Kern der Dilemmas, die sich uns bei unserem Bemühen stellen, unsere chartagemäße Verpflichtung, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", zu erfüllen. UN فهي تغوص في عمق المآزق التي نواجهها في سعينا إلى الوفاء بالتزام يفرضه علينا الميثاق وهو “أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب”.
    Wir werden sie nicht mit ihrem schwachen Bindeglied konfrontieren. Open Subtitles لا يمكننا ان نواجهها بدون الرابط الضعيف
    Und unsere größten Herausforderungen und Probleme werden nie mit angenehmen Gesprächen gelöst werden, ob im eigenen Kopf oder mit anderen Menschen. TED وأكبر التحديات والمشاكل التي نواجهها لن تحل أبدًا بمحادثات مريحة، سواء كان ذلك في رأسك أو مع أشخاص آخرين.
    Ich denke, das fängt sehr gut ein, was für ein Problem wir heute in Europa mit der Demokratie haben. TED ولكنها في نظري تلتقط على نحو جيد للغاية جزء من المشكلة التى نواجهها مع الديمقراطية في أوروبا هذه الأيام.
    Wir wissen um die Herausforderungen und Gelegenheiten, vor denen wir stehen, um selbstständig zu werden. TED نحن نفهم التحديات والفرص التي نواجهها لنعتمد على ذواتنا.
    Dies sind die Arten von Fragen denen wir begegnen werden müssen. TED هذا هو النوع من الأسئلة التي سوف نواجهها.
    Das erste Problem, vor dem wir stehen, ist die Gesundheit des Menschen. TED المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus