"نوعها" - Traduction Arabe en Allemand

    • einzigartig
        
    • Typ
        
    • Art
        
    • welche
        
    • einzigartige
        
    • einzigartigen
        
    Ihnen muss gesagt werden dass die Musik vor Ihnen revolutionär ist, einzigartig und erhaben. Open Subtitles قلت يجب أن تكون أن الموسيقى أمامك هو الثوري، فريدة من نوعها وسامية.
    Diese Missionen sind mit Problemen und Aufgaben konfrontiert, die für Feldeinsätze der Vereinten Nationen einzigartig sind. UN 77 - وتواجه هاتان العمليتان تحديات ومسؤوليات فريدة من نوعها بين العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Jedes Sandkorn ist also einzigartig. Jeder Strand ist anders. TED ذلك أن كل حبة رمل فريدة من نوعها. و كل شاطئ يختلف عن الآخر
    Nimm's nicht persönlich. Aber du bist wohl nicht ihr Typ. Open Subtitles لا تأخذ الأمر على محمل شخصى ولكنى أرى أنك لست من نوعها المفضل
    Wer kann etwas garantieren, was buchstäblich viele Milliarden mal größer als jede Art von Müll, den man sich von Nuklear- und anderen Dingen vorstellen kann? TED من سيقوم بضمان شئ هو حرفياً أكبر بلايين المرات من أي نوع من المخلفات تفكر بها من حيث نوعها نووية أو شئ آخر؟
    Ich bin einer von denen, die auf 'n gutes Fahrgestell abfahren, egal, welche Marke. Open Subtitles أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها
    Meine Firma ist aber besonders interessiert an der Tatsache, dass Sie individuelle, einzigartige Produkte in großen Mengen herstellen können. TED ولكن الشيئ الذي يهم شركتي اكثر هو حقيقة ان بامكانك صنع منتجات فريدة من نوعها بكميات ضخمة
    Sie wurden zum Ausdruck unerer einzigartigen Identitäten. TED لقد أصبحت تعبيراتنا، تعبيرات عن هوياتنا الفريدة من نوعها.
    Dann gibt es natürlich Vorträge, die so einzigartig sind, dass sie irgendwie oben in der Stratosphäre liegen, an ihrem eigenen, besonderen Platz, und das nennen wir den Coolen-Flanagan-Index. TED وبعد ذلك، بطبيعة الحال، هناك محادثات فريدة من نوعها أنهم في اعلى طبقات الغلاف الجوي ، في مكان خاص بهم، ونحن ندعو ذلك بمؤشر كولين فلاناغان
    sondern weil unsere Gemeinschaften so verdammt einzigartig und schön sind. TED ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً.
    Ich weiß natürlich, dass alle Länder einzigartig sind. TED لاحظت، بالتأكيد، أن كل الدول فريدة من نوعها.
    Die Migrationserfahrung meiner Familie ist nicht einzigartig. TED إن تجربة عائلتي في اللجوء ليست فريدة من نوعها.
    Und das, denke ich, ist evolutionär gesehen einzigartig. TED وهذا، كما أعتقد، يمثّل من النّاحية التطويريّة حالة فريدة من نوعها.
    Das ist der Prototyp des Fallschirms. Ich habe jetzt einen maßanfertigen lassen, den einzigen seiner Art auf der Welt. Und dieser Anzug ist einzigartig auf der Welt. TED هذا نموذج المظلة .. وقد صممت من اجلي وهي فريدة من نوعها .. والبزة أيضا فريدة ولا يوجد لها مثيل في العالم
    In Wirklichkeit haben sie kein landlebendes Gegenstück; sie sind absolut einzigartig. TED في واقع الأمر ، فإن هذه الحيوانات ليس لها نظير على الارض ؛ انها فريدة من نوعها في العالم.
    Aber sie glaubt, Sie sein nicht ihr Typ, als sie Sie damals kennen gelernt hat. Open Subtitles أراهن أنّها لم تكن تظنّكَ نوعها المفضّل عندما تقابلتما أوّل مرّة أيضاً
    Ich wusste nicht, dass sie auf nen bestimmten Typ steht. Open Subtitles لم أدري بأن لديها نوع.. يمكنني أن أكون نوعها
    Groß und jung. Schon komisch, er ist absolut nicht ihr Typ. Open Subtitles طويل وصغير، إن الأمر مضحك فهو ليس من نوعها المفضل أبدًا
    Wenn ich etwas Gutes in ihrer Art finde, wenn ich sie nicht hasse... Open Subtitles إذا وجدت أن هناك بعض الخير في نوعها لن أستطيع ان اكرها
    Im Veteranen-Gericht -- dies war das erste seiner Art in den Vereinigten Staaten. TED وفي محكمة المحاربين القدامى كانت هذه سابقة من نوعها في تاريخ الولايات المتحدة الامريكية
    Aber ich wusste nicht, welche sie mag, also kaufte ich alle. Open Subtitles لكنني لم أستطع تذكر نوعها المفضل لذا أحضرتها كلها لا أصدق انها مرت 6 أشهر
    An dieser Stelle sollte ich erwähnen, dass man normalerweise, wenn man mittelalterliche Manuskripte untersucht, welche abgekratzt wurden, keine einzigartigen Texte findet. TED والآن أود أن أقول في هذه المرحلة أنّه في العادة عندما تبحث في المخطوطات القروسطية التي قد تمّ خدشها، لن تعثر على نصوص فريدة من نوعها.
    Sha und Rachel hatten diese einzigartige Idee nicht trotz, sondern wegen Ihrer vielseitigen Fertigkeiten und Erfahrungen. TED أتى شا ورايتشل بهذه الفكرة الفريدة من نوعها ليس على الرغم من بل بسبب الخليط الإنتقائي لمهاراتهم وخبراتهم.
    war jedoch etwas anderes: die felsenfeste Überzeugung, dass jeder von uns mit einem einzigartigen Wert in diese Welt kommt. TED كان ما بقي معي هو هذا الإعتقاد الراسخ بأن كل واحد فينا يأتي إلى هذا العالم بقيمة فريدة من نوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus