Wenn Güter digital sind, können sie in perfekter Qualität kopiert werden. Fast ohne jegliche Kosten. Und sie können praktisch sofort geliefert werden. | TED | عندما تكون السلع الرقمية، التي يمكن تكرارها مع نوعية مثالية تكلفة ما يقرب من الصفر، ويمكن أن تسلم فورياً تقريبا. |
denn durch die höhere Qualität, konnten wir auch höhere Preise verlangen. | TED | بسبب تحسن نوعية ، يمكن أن نسأل عن ارتفاع الأسعار. |
Aber man muss darauf vorbereitet sein und nur die beste Qualität bieten. | Open Subtitles | ولكن عندما يظهر مثل هذا الطلب نكون جاهزين لتقديم أفضل نوعية |
Dass ich nicht der Typ bin, mit dem Frauen nur 1 Nacht verbringen. | Open Subtitles | لست من نوعية الرجال الذى تستطيع النساء قضاء ليلة واحدة معه فقط |
Was tun Sie in Bezug auf die Qualität der Seniorenversorgung hier? | Open Subtitles | ما الذي ستفعلونه حيال نوعية الإعتناء بالمسنين في هذا السجن؟ |
Voraussetzung für ein faires System ist Einvernehmen über die Qualität und Quantität der Informationen, die als Bezugsgrundlage für die Prüfung verwendet werden. | UN | ومن أجل قيام نظام نزيه، سيلزم الاتفاق على نوعية وكمية المعلومات المستخدمة كنقطة مرجعية للاستعراض. |
Sie sollen dazu dienen, die Qualität der Bildung zu verbessern und die Jugend besser auf die Anforderungen der Informationsgesellschaft vorzubereiten. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Nach Unterzeichnung einer neuen Vereinbarung mit dem UNDP über administrative Angelegenheiten bemüht sich das Büro um die Festlegung von Richtgrößen und Leistungsindikatoren zur Messung der Qualität und des Umfangs der erbrachten Dienste. | UN | وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة. |
mit Anerkennung feststellend, dass die Gemeinsame Inspektionsgruppe vor kurzem zur Ergänzung ihrer Normen und Richtlinien interne Arbeitsverfahren und -mechanismen eingeführt hat, die die Qualität ihrer Tätigkeit und deren Wirkung verbessern sollen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا إجراءات وآليات العمل الداخلية المكملة لمعاييرها والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والتي تستهدف تحسين نوعية وأثر الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة، |
i) die Qualität und Relevanz der Produkte jedes Unterprogramms und ihre Nützlichkeit für die Nutzer bewerten; | UN | `1' تقدير نوعية ووجاهة ناتــج كــل برنامــــج فرعـــي وفائدتهمـــا للمستعملين؛ |
Die Überprüfung ergab, dass sich die Qualität und die Brauchbarkeit der aufgestellten Finanzdaten verbessert hatte. | UN | وخلص الاستعراض تحديدا إلى أن نوعية وفائدة البيانات المستخلصة قد تحسنت. |
Obwohl die Einschulungsraten in verschiedenen Regionen gestiegen sind, ist die Qualität des Unterrichts in vielen Fällen weiterhin niedrig. | UN | وعلى الرغم من تزايد معدلات القيد في عدة مناطق، فإن نوعية التعليم الذي يتلقاه كثيرون لا تزال متدنية. |
Erstens müssen wir die Qualität der Berichte und Analysen, die aus diesen besonderen Verfahren hervorgehen, verbessern. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة. |
hebt hervor, dass das Hauptziel der Einführung neuer Technologien die Verbesserung der Qualität der Konferenzdienste und die Gewährleistung ihrer fristgerechten Bereitstellung sein sollte; | UN | تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب؛ |
Das Arabische hat eine beschwörende, fast hypnotische Qualität, die mehr danach verlangt gehört als gelesen, mehr gefühlt als analysiert zu werden. | TED | اللغة العربية لها نوعية سحرية، ومُنومة تقريبا تترجى أن يُستمع إليها بدلا من أن تُقرأ، و أن تُحس أكثر من أن تُحلل. |
Mit der kleinsten Investition an den richtigen Stellen kann man die Qualität seiner Beziehungen und seine Lebensqualität radikal verändern. | TED | مع أصغر توظيف في الأماكن الصحيحة , يمكنك إجراء تحويل جذري في نوعية علاقاتك ونوعية حياتك. |
Das ist genau der Typ Frau, auf den mein Ex scharf war. | Open Subtitles | هذه هية نفس نوعية الفتاة التي سيواعدها حبيبي السابق لو باستطاعته |
Der Jahresbericht und der Halbjahresbericht enthalten zum ersten Mal qualitative Bewertungen der Umsetzung der besonders bedeutsamen Empfehlungen durch die jeweiligen Klienten. | UN | ويشمل التقرير السنوي والتقرير نصف السنوي، للمرة الأولى، تقييمات نوعية لتنفيذ التوصيات الجوهرية من جانب كل طرف من عملائنا. |
Die Sorte Leute, die interessiert sind, eine Enzyklopädie zum Spaß zu schreiben, sind tendenziell ziemlich kluge Leute. | TED | نوعية الناس الذين انجذبوا لكتابة موسوعة من أجل المرح يميلون لأن يكونوا أناس أذكياء. |
Es werden auch weiterhin Bemühungen unternommen, um Kindern, insbesondere Mädchen, besseren Zugang zu qualitativ hochwertiger Grundbildung zu verschaffen. | UN | وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي. |
Sie könnten ihr Hirn voll bestrahlen, aber das könnte ernsthafte Auswirkungen auf die restliche Lebensqualität haben. | Open Subtitles | ويمكن محاولة الإشعاع كامل الدماغ، لكن ذلك تأثير على محمل الجد أي المتبقية نوعية الحياة. |
Viktor und ich sind besorgt, in was für einer Welt unser Sohn Chip aufwachsen wird. | Open Subtitles | انا وفيكتور مهتمين جدا عن نوعية العالم الذي سوف ينشا فية طفلنا الصغير تشيب |
Also, welche Art von Geschichten könnte für die Zukunft von Bedeutung sein? | TED | إذاً ماهي نوعية الأخبار التي قد تحدثُ تغيراً في المستقبل ؟ |
Die Klimafolgen scheinen dort weiter in der Zukunft zu liegen, aber schon heute gibt es Auswirkungen auf die Luftqualität. | TED | حسناً، قد تبدو تأثيرات المناخ خارج المسألة، ولكن تأثيرات نوعية الهواء تدخل صلب الموضوع اليوم. |
Diese Informationen können genutzt werden, um die Lebensqualität der jungen Menschen und ihrer Gemeinschaften zu verbessern. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم. |
21. wiederholt, dass die erfolgreiche Wahrnehmung der Aufgaben der IPTF von der Qualität, der Erfahrung und der Qualifikation ihres Personals abhängt, und fordert die Mitgliedstaaten erneut nachdrücklich auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs sicherzustellen, dass qualifiziertes Personal zur Verfügung steht; | UN | 21 - يُشدد على أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يعتمد على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم الفنية ويحث مرة أخرى الدول الأعضاء على أن تكفل، بدعم من الأمين العام، توفير أفراد مؤهلين من هذا القبيل؛ |