Ich bin 64. Ich bin Single, Meine Frau hat mich verlassen... vor einigen Jahren. | Open Subtitles | حسنا، عمري 64 عاما، وأنا عازب هجرتني زوجتي قبل عامين، ولا أعرف السبب |
Ann hat mich verlassen. Sie hat das ganze Geld, all Meine Ersparnisse. | Open Subtitles | أنا هجرتني, و أخذت جميع أموالي و جميع مدخراتي. |
Meine Frau hat mich verlassen. Ich war in einer selbstzerstörerischen Phase. | Open Subtitles | زوجتي هجرتني ، فحزنت حزناً شديد ودخلت في دوامة تدمير ذاتيه |
Sie ist verrückt! Sie verließ mich und zog in den Dschungel. | Open Subtitles | إنها مختلة عقلياً هجرتني لتذهب إلى الغابة |
Sie hat mich abserviert. Sie ist wohl in einen anderen verliebt. | Open Subtitles | لقد هجرتني.على ما يبدو أنها ما زالت متعلقة برجل أخر |
Als ich meinen Dienst antrat, war ich so oft weg, dass mich Meine Frau verließ. | Open Subtitles | عندما انخرطت للعمل بسلك الشرطة، كنت أتغيب لأوقات طويلة حتى هجرتني زوجتي. |
Kann nicht glauben, dass sie mich verließ. | Open Subtitles | لا اصدق أنها هجرتني |
Hab ich versucht, aber sie hat mich verlassen bevor ich eine Chance hatte es zu erklären. | Open Subtitles | حاولتُ ولكنها هجرتني قبل أن يتسنّى لي التوضيح |
Was haben er und andere Mum gekostet Sie hat mich verlassen. | Open Subtitles | وماذا كلف هو والآخرون أمي ؟ عما تتحدث بحق الجحيم ؟ لقد هجرتني |
Wusstest du, dass sie... Sie stirbt vor Schuld und fühlt sich schrecklich, weil sie mich verlassen hat. | Open Subtitles | تموت من الشعور بالذنب وتشعر بشكل فظيع لأنها هجرتني |
Sie hat mich verlassen, glaube ich. Es ist so lange her. | Open Subtitles | لقد هجرتني على ما اعتقد، لقد كان منذُ زمن لا أتذكر |
Meine eigene Schwester hat mich verlassen... so wie es deine Geschwister auch getan haben... und so wie du... wurde ich mit Unrecht als Bösewicht... der Geschichte dargestellt. | Open Subtitles | أختي هجرتني كما فعل أخواك. وإنّي مثلك تُوِّجت ظلمًا بمقام شريرة الرواية. |
Die Frau, die mich verlassen hat und der Sohn, der mich hasst, haben sich irgendwie so in die Scheiße geritten, dass sie Meine Hilfe benötigen. | Open Subtitles | المرأة التي هجرتني وابني الذي يكرهني أوقعا نفسيهما في مأزق ما دفعهما للاستعانة بي |
So sehr, wie ich dir fehlte, als du mich verlassen hattest? | Open Subtitles | أوبقدر ما افتقدتني يوم هجرتني ؟ كلا .. |
Aber Meine Frau hat mich verlassen. Alle Meine Freunde haben mich im Stich gelassen. | Open Subtitles | عندما هجرتني زوجتي تخلوا عني أصدقائي |
Ich erkannte es aufgrund zweier Dinge: Ein sehr guter Freund, jung, mein Alter, starb unerwartet an Bauchspeicheldrüsenkrebs. Und Meine Freundin, von der ich dachte, dass ich sie heiraten würde, verließ mich. | TED | وجدتني هذه الأداة بسبب أمرين: صديق مقرب جدًا، وهو رجل شاب، في مثل عمري توفي بسب سرطان البنكرياس بشكل غير متوقع، ومن ثم صديقتي، التي اعتقدت أنيّ سوف أتزوجها قد هجرتني. |
Das war's. Sie sagte, sie ginge nach Paris für diesen Kurs und dass sie es nicht mehr aushielte, das war's. Sie verließ mich. | Open Subtitles | هذا كل شيء قالت أنها ستذهب لـ " باريس " للدرس لم تستطع تحمل هذا وقد هجرتني |
Als ich meinen Dienst antrat, war ich so oft weg, dass mich Meine Frau verließ. | Open Subtitles | لما عَمِلتُ شرطياً، كنت أغيب كثيراً عن البيت حتى هجرتني زوجتي |
Das war ein paar Monate nachdem mich Meine Mutter verlassen hatte. Sie ging einfach und ließ mich zurück. | TED | بعد ذلك ببضعة أشهر، هجرتني أمي خرجت وتركتني في منزل العائلة |
Als Alma mich verließ, war ich am Boden zerstört aber jetzt weiß ich, das es der glücklichste Tag meines Lebens war, weil es bedeutete, das ich frei war als ich dich traf. | Open Subtitles | (تحطمت عندما هجرتني (ألما لكنني أدرك الآن انني في أسعد أيامي لأنني كنت غير مرتبط عندما قابلتك |
Soll ich mit der Frau ausgehen, die mit mir Schluss machte? | Open Subtitles | ما الذي تتوقع مني أن أفعله ؟ أن أذهب إلى الفتاة التي هجرتني ؟ |