"هذا الاقتباس" - Traduction Arabe en Allemand

    • dieses Zitat
        
    Eigentlich denke ich, dass dieses Zitat in Kapitel 3 zu lesen ist. Open Subtitles أعتقد بالواقع أن هذا الاقتباس بالتحديد موجود في الفصل الـ 3.
    ED: Ich habe mich darauf gefreut, dieses Zitat mit euch zu teilen. TED أ د:لقدد كنت اتطلع الى مشاركة هذا الاقتباس معكم
    Ziehen Sie für einen Moment dieses Zitat von Leduc in Betracht, von vor 100 Jahren, das eine Art synthetischer Biologie bespricht: "Die Synthese des Lebens, wenn sie jemals vorkommt, wird nicht die sensationelle Entdeckung sein, die wir gewöhnlich mit der Idee in Verbindung bringen." TED لنتفكر لبرهةٍ في هذا الاقتباس الذي قاله لودَك ، قبل مائة عام، حول نوعٍ من البيولجيا الاصطناعية: " إن اصطناع الحياة، لو تحقق يوماً، لن يأخذ شكل الاكتشاف المحسوس الذي نربطه بالفكرة عادةً".
    Ich liebe dieses Zitat von Flaubert: "Ich habe immer versucht, in einem Elfenbeinturm zu leben, aber eine Flut von Scheiße schlägt an seine Mauern, sodass sie einzustürzen drohen." TED ويوجد هذا الاقتباس من فلوبير الذي أحبه : "حاولت دائماً أن يعيش في برج عاجي، ولكن مد القرف ضرب في جدرانه، تهدد بتقويضها ".
    Eine große Blütezeit also, und ich glaube immer mehr dass dieses Zitat des Physikers Freeman Dyson keineswegs übertrieben ist. Es nennt lediglich Fakten. ["Technologie ist ein Geschenk Gottes. Nach dem Geschenk des Lebens TED لذلك هذا زمن ازدهار كبير، وكلّما ألقي نظرة حولي، أصبح مقتنعا أكثر بأنّ هذا الاقتباس من الفيزيائي "فريمان دايسون"، ليس مبالغا فيه على الإطلاق.
    Von wem ist dieses Zitat? Open Subtitles هذا الاقتباس. من قال ذلك؟
    (Gelächter) Chris hatte dieses Zitat auf einer Kaffeetasse gelesen. Dieser Mann ist die "Typhoid Mary" von TED und ich hatte ihn infiziert. TED (ضحك) وجد كريس هذا الاقتباس على كأس قهوة أو شيء ما، وأنا أفكر، هذا الرجل هو بمثابة تايفويد ماري للأفكار التي تستحق الانتشار، ولقد نقلت العدوى إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus