"هل تقبلين" - Traduction Arabe en Allemand

    • willst du
        
    • Nimmst du
        
    • Bist du einverstanden
        
    • Nehmt Ihr
        
    • Wollen Sie
        
    Ellen, willst du diesen Mann zu deinem Ehemann nehmen, bis dass der Tod euch scheidet? Open Subtitles الين هل تقبلين هذا الرجل ان يكون زوجا لك طول العمر ؟
    Irma, willst du mit dem hier anwesenden Nestor den heiligen Bund der Ehe eingehen? Open Subtitles ايرما,هل تقبلين نيستر زوجآ شرعيا لك000 طبقا لقوانين كنيستنا المقدسه ؟
    Loretta Castorini Clark auf Knien, vor all diesen Leuten willst du meine Frau werden? Open Subtitles .. لوريتا كاستوريني كلارك على ركبتي .. و أمام كل هؤلاء الناس هل تقبلين الزواج مني؟
    Ich tue das nicht oft, aber vielleicht Nimmst du diesen Schlüssel an, für die nächste Zeremonie. Open Subtitles لا أفعل هذا كثيراً ولكني اتساءل هل تقبلين بهذا المفتاح المميز
    Nimmst du, Amy, Will zu deinem angetrauten Ehemann... in guten wie in schlechten Tagen... bis dass der Tod euch scheidet? Open Subtitles هل تقبلين يا "أيمـى" أن يكون ويـل" زوجك الشرعى ؟" من الآن فصاعداً حتى يفرق الموت بينكما ؟
    Ich bin hier, weil ich bei Kassim um deine Hand anhalten wollte. Bist du einverstanden? Open Subtitles لقد عدت إلى "شراك" لأطلب من "كاظم" أن أتزوجك , هل تقبلين ؟
    Nehmt Ihr an, bescheidene Hirtin? Open Subtitles هل تقبلين أيتها الراعية البسيطة؟
    Loretta Castorini willst du meine Frau werden? Open Subtitles .. لوريتا كاستوريني هل تقبلين الزواج مني؟
    Rita Robbins, willst du Ernest Bilko lieben und ehren, Open Subtitles يا ريتا.. هل تقبلين بارني بيلكو زوجا لك لتشرفيه وتكونين معه
    Anne-Patricia Howard... willst du mit diesem Mann den heiligen Bund der Ehe eingehen? Open Subtitles آن باتريشيا هوارد... ...هل تقبلين هذا الرجل ليكون زوجك و تعيشان زوجين؟
    willst du, Angela Nardino, Dean Cumanno zu deinem gesetzlich angetrauten Ehemann nehmen, ihn lieben und ihn ehren, bis dass der Tod euch scheidet? Open Subtitles هل تقبلين يا انجيلا ناردينو دين كومانو كزوجاً لكى ؟ محباً ومطيعا ومخلصا حتى الموت ؟
    Und willst du, Jean Bordwine Schmidt, Randall Mead Hertzel zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann nehmen? Open Subtitles جين بوردوايت شميت, هل تقبلين براندال ميد هيرتزل ليكون زوجك الشرعي؟
    willst du Christian Refner als Ehemann nehmen? Open Subtitles هل تقبلين بـكريستين ريفنير زوجاً شرعياً؟
    willst du, Phoebe Halliwell, diesen Mann zu deinem dir angetrauten Ehemann nehmen? Open Subtitles ملاك المصير : هل تقبلين يا فيبي هالويل ، اتخاذ هذا الرجل ليكون زوجكِ حسب القانون ؟
    willst du, Dominika Petrova, diesen Mann zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann nehmen? Open Subtitles هل تقبلين, يا دومنيكا باتروفا, بهذا الرجل لكي يكون زوجك؟
    Und du, Marylin Rexroth, Nimmst du Howard als deinen Schiffskamerad in Häfen bei jedem Klima, sei es Erster Klasse oder Zwischendeck? Open Subtitles وأنت ، مارلين ريكسروث ، هل تقبلين وارد هاوارد ان يكون زميل ملاحتك ورفيقك إلى الموانئ في كل مناخ سواء كان في الدرجة الأولى أَو الثالثه ؟
    Christelle, Nimmst du zum Ehemann... Open Subtitles كريستل هل تقبلين بجوليان زوجا لك
    Ja, das dachte ich mir. Nimmst du meinen Vorschlag an oder soll ich dich an Lady Rosamund ausliefern? Open Subtitles الآن، هل تقبلين بشروطي أو أرمي بكِ إلى الليدي "روزاموند"؟
    Nimmst du Matthew durch einen Vertreter zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann? Open Subtitles هل تقبلين (ماثيو) بموجب التوكيل زوجاً شرعياً لكِ ؟ أقبل
    Nimmst du, Lily Marvin, Bob Wiley zu deinem Ehemann ihn zu lieben und ehren, bis dass der Tod euch scheidet? Open Subtitles هل تقبلين يا (ليلي مارفين)، (بوب وايلي)، ليكون زوجكِ المخلص، على الحب، ليعيش معكِ على السراء والضراء حتى الموت؟
    Bist du einverstanden? Open Subtitles هل تقبلين ؟
    Ich sagte, "Wollen Sie mich heiraten?" Open Subtitles أنسة أوهارا، لقد قلت هل تقبلين الزواج مني ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus