Der Sicherheitsrat missbilligt alle gegen Personal der Vereinten Nationen gerichteten Handlungen und fordert die volle Achtung der Sicherheit des gesamten Personals und aller Räumlichkeiten der Vereinten Nationen. | UN | ”ويشجب مجلس الأمن أي عمل يستهدف أفراد الأمم المتحدة ويدعو إلى الاحترام الكامل لسلامة وأمن جميع أفراد وأماكن الأمم المتحدة. |
Gegenstand: Angemessenheit der bei der Mission durchgeführten Sicherheitsmaßnahmen, Übereinstimmung der Sicherheitsvorkehrungen mit den Leitlinien und Verfahren der Vereinten Nationen, Angemessenheit des Schutzes des Personals und der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen durch die Leitlinien | UN | تحديد ما إذا كانت البعثة قد نفذت إطارا أمنيا كافيا؛ وما إذا كانت الترتيبات الأمنية تمتثل للمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالأمم المتحدة؛ وما إذا كانت هذه المبادئ التوجيهية كانت كافية لحماية موظفي الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة. |
Es gibt separate Schulen, Nachbarschaften, Arbeitsplätze. Es sind nicht die Kapuzenträger, die die Regeln in Takt halten. | TED | لدينا فصل في المدارس والأحياء وأماكن العمل، وليس كون الناس ترتدي الأغطية هو ما يبقي هذه السياسات في مكانها |
i) Identität, Aufenthaltsort und Tätigkeit von Personen, die der Mitwirkung an solchen Straftaten verdächtig sind, und Aufenthaltsort anderer beteiligter Personen; | UN | `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
Ich geriet an Menschen, Orte und Dinge, die ich mir nie ausgesucht hätte. | TED | لقد أخذني هذا المرض إلى أشخاص وأماكن أخرى لم أكن لأختارها أبداً. |
Der Schaden, den es bei den Menschen von Harlan County und an ähnlichen Orten anrichtet, ist unabsehbar. | Open Subtitles | الخراب الذي تسببه على الناس في مقاطعة " هارلن " وأماكن مشابهة |
Davon abgesehen habe ich nur eine ewig lange Liste mit Dingen, die ich will, und Orten, die ich sehen will. | Open Subtitles | بخلاف ذلك فهناك بضع أشياء صغيرة أود فعلها وأماكن أود رؤيتها على أميال بعيدة |
Im Gegenzug für die Namen und Aufenthaltsorte der Wissenschaftler biete ich ein Ausreisevisum. | Open Subtitles | ...قولي له, إذا أخبرنا بأسماء وأماكن .العلماء, سوف أحضر له تأشيرة خروج |
Also beteiligten wir uns und arbeiteten in den Innenstädten und anderswo. Ich werde auch auf mehrere andere Projekte eingehen. | TED | فانخرطنا وعملنا في مدن داخلية وأماكن أخرى. وبعد ذلك سأقوم بشرح المزيد من المشاريع. |
- mit den zur Ausübung ihrer Funktionen erforderlichen Einrichtungen ausgestattet wird und mitsamt ihrer Räumlichkeiten, Bediensteten und Ausrüstungsgegenstände die Vorrechte und Immunitäten erhält, die ihr nach dem Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen zustehen; | UN | - أن توفر لها التسهيلات اللازمة لأداء مهامها، وأن تُمنح، هي وأماكن عملها وموظفيها ومعداتها، الامتيازات والحصانات التي تحق لها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛ |
Noch einmal: Es gibt vorsätzlich getrennte Nachbarschaften, Arbeitsplätze und Schulen. | TED | مجددًا قمنا عن قصد بالفصل بين الأحياء وأماكن العمل والمدارس. |
Wenn wir systemischen Rassismus betrachten und anerkennen, dass er tief mit uns als Nation verwoben ist, dann können wir wirklich etwas gegen diese vorsätzliche Rassentrennung in unseren Schulen, Nachbarschaften, am Arbeitsplatz, tun. | TED | إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل. |
Sie müssen sich allen Aspekten menschlicher Sicherheit widmen, einschließlich des Wohlergehens der Menschen und der Sicherheit ihrer Wohnungen, Nachbarschaften und Arbeitsplätze. Und sie müssen die Unterstützung der Menschen durch die Kraft ihrer Werte und Ideale gewinnen – nicht bloß, indem sie Terroristen und Extremisten isolieren, sondern indem sie auf sinnvolle Weise dazu beitragen, dass es den armen Ländern besser geht. | News-Commentary | لا ينبغي أن تقتصر أهداف دول مجموعة الثماني والتحالف العالمي الذي تقوده أميركا على إلحاق الهزيمة بالإرهاب فحسب. بل لابد وأن تتعامل تلك الأهداف مع كافة جوانب الأمن الإنساني، بما في ذلك رفاهية الناس وسلامتهم داخل بيوتهم وأماكن عملهم. ولابد من السعي إلى اكتساب ولاء الناس من خلال القيم والمثل ـ ليس من خلال عزل الإرهابيين والمتطرفين فحسب، بل وأيضاً بمساعدة الدول الفقيرة على تحقيق الرخاء والازدهار. |
i) Identität, Aufenthaltsort und Tätigkeit von Personen, die der Beteiligung an solchen Straftaten verdächtig sind, und Aufenthaltsort anderer betroffener Personen; | UN | '1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛ |
Oder die Moorschildkröte, die feuchte Wiesen, Insekten und sonnige Orte benötigt. | TED | أو سلحفاة المستنقع، التي تحتاج للمروج رطبة وحشرات وأماكن مشمسة. |
Bessere Koordinierung und höhere Wirksamkeit haben zur erfolgreichen Durchführung komplexer Mandate in Sierra Leone, in Timor-Leste, im Kosovo und an vielen weiteren Orten überall auf der Welt geführt. | UN | وقد أدى تحسين التنسيق وزيادة الفعالية إلى النجاح في تنفيذ الولايات الشائكة في سيراليون، وتيمور - ليشتي، وكوسوفو، وأماكن كثيرة غيرها في جميع أرجاء العالم. |
Ich spüre gewisse Energien bei Menschen und Orten. | Open Subtitles | أعتقد أخبرتك أشعر هذه الطاقات حول الناس والمادة... وأماكن. |
Ihre Methoden, um mit ihnen zu kommunizieren, die Namen und Aufenthaltsorte anderer kommunistischer Agenten auf amerikanischem Boden, warum Sie die Bowery Savings Bank als Ziel hatten und für wen Sie arbeiten. | Open Subtitles | طرقكِ بالإتصالمعهم, أسماء وأماكن الشيوعيين الآخرين النشطين في الأراضي الأمريكية |
Sie war echt -- mit Schaltknöpfen, Kabeln und den Plätzen, wo die Astronauten aßen und arbeiteten. | TED | كان كالنسخة الحقيقية... حيث توجد أماكن الأزرار، والأسلاك، وأماكن تناول الروّاد لطعامهم، وأماكن عملهم. |