Selbst wenn wir ihnen eine Nachricht schicken könnten... würde es Wochen dauern, bis ein Rettungsteam kommt. | Open Subtitles | حتى إذا كنا قادرين على الإصلاح وإرسال رسالة للأرض مازالوا يحتاجون أسابيع للوصول إلى هنا |
Sie werden fremde Funksignale ignorieren und nur sehr wenige selbst schicken. | TED | وستتجاهل إشارات راديو الخارجية وإرسال القليل من اشاراتها. |
Eine Familie auf die andere Seite des Alls zu schicken, ist ein Ρublicity-Gag‚ um Leuten jeden Alters Computer zu verkaufen. | Open Subtitles | وإرسال عائلة إلى الفضاء مجرد مجازفة إعلانية لبيع أجهزة كمبيوتر للجميع |
Die Kinder fangen als Boten an. Später überwachen sie die Gegend. | Open Subtitles | يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون المال للقيام بمهام وإرسال رسائل |
Über einen Mauszeiger, den ich mit meinem Kopf kontrolliere, erlauben mir diese Web-Schnittstellen, Videos vom Roboter zu sehen und Befehle zu senden, indem ich Knöpfe in einem Web-Browser drücke. | TED | باستخدام مؤشر الماوس الذى أتحكم فيه بعقلى، أتاحت لى وسائط الإنترنت هذه مشاهدة فيديو من الروبوت وإرسال أوامر تحكم عن طريق الضغط على أزرار في متصفح الإنترنت. |
Die sollen immer mehr schicken, mehr Geld, mehr Soldaten, bis sie durchdrehen, so wie damals wir. | Open Subtitles | جعلهم يستمرون بإرسال القوات وإرسال المال والقوات، والمال حتى يصابوا بالجنون كما حصل معنا |
Wenn der Admiral dafür ist, schicken wir 'ne bewaffnete Patrouille. | Open Subtitles | إذا وافق الأدميرال على هذا فبإمكاننا العودة وإعادة التزويد وإرسال دورية مسلحة |
Können Sie rumtelefonieren und ein paar Kleider und Schuhe zu ihr nach Hause schicken? | Open Subtitles | هل يمكن أن ندعو حول وإرسال بعض الفساتين والأحذية إلى حيث يقيم؟ هذا هو عنوان. |
Wir zapfen die Leitungen an und schicken sie nacheinander rein. | Open Subtitles | لصق في خط الثابت، وإرسال 'م واحد تلو الآخر. |
Ich rufe die 911 an und sie schicken Hilfe. | TED | أستطيع الاتصال بـ 911 وإرسال مساعدة. |
Und wie sollen wir Winthorpe jetzt zurückgewinnen und Valentine wieder ins Ghetto schicken? | Open Subtitles | الآن ماذا سنفعل لنستعيد "وينثورب" وإرسال "فالنتاين" للحي الذي أتى منه؟ |
Es war falsch, die Pferde nicht früher zu schicken. | Open Subtitles | -كنا سنكون حمقى لِعدم قبول دعوة والدتكِ وإرسال الخيول هنا مُبكراً |
Und alle Inhumans, die wir finden, nach Russland zu schicken, | Open Subtitles | وإرسال اللا بشر لروسيا |
Russland braucht Amerika und den Westen, um seine ehrgeizige Initiative für die Einrichtung internationaler Zentren zur Urananreicherung zu verwirklichen, und es braucht die Märkte im Westen, die größten Abnehmer für Russlands Gas und Öl. Darüber hinaus reisen die reichen und mächtigen russischen Eliten besonders gerne in den Westen, dort gehen sie einkaufen und schicken ihre Kinder zu Schule. | News-Commentary | من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها. فهي تحتاج إلى أميركا والغرب من أجل تحقيق مبادرتها الطموح الرامية إلى إنشاء مراكز دولية لتخصيب اليورانيوم، وهي أيضاً تحتاج إلى الأسواق الغربية التي تعد أضخم الجهات استهلاكاً للغاز والنفط الروسيين. فضلاً عن ذلك فإن أهل النخبة من الأثرياء وذوي النفوذ في روسيا يعشقون السفر إلى الغرب، والتسوق في متاجره، وإرسال أبنائهم إلى مدارسه. |
Und sendet einige Boten in die Stadt, um die Nachricht zu verkünden. | Open Subtitles | وإرسال بعض المقدمات في المدينة لأخبارهم بالخبر |
Ich werde ihn ausleihen und nehme Sie beide mit zurück zum Schloss und sende Boten, um ihn wissen zu lassen, dass es Euch gut geht. | Open Subtitles | وإرسال أحد لإخبار الملك أنكما بخير |
Einen Priester dorthin zu senden, wäre sowohl lächerlich als auch zwecklos. Wir überlassen es den lokalen Behörden. | Open Subtitles | وإرسال قسٍّ إلى هناك سيكون سخيفاً تافهاً، الأفضل أن نترك هذا الأمر للسلطات المحلّية. |
Sie ermordeten sie, damit sie ihre Arbeit nicht publik machen und Schockwellen durch die digitale Sicherheitsindustrie senden. | Open Subtitles | فقمتِ بقتلهم كي لا يأخذون عملهم للجميع وإرسال موجات من الصدمات لصناعة الأمن الرقمي، أنا لا أعلم أين تفهمون هذا |