Das bedeutet nur, dass du nicht für die Anteile stimmen kannst, die du von mir gestohlen hast, und das ist "dein" Problem. | Open Subtitles | حسنٌ , كل ذلك يعني بأن ليس بوسعكَ أن تدخل تلك الأسهم التي سرقتموها منيّ، وإنّ تلك هي مشكلتك أنت. |
Wir haben Emotionen lange Zeit falsch verstanden und das richtige Verständnis hat wichtige Konsequenzen für uns alle. | TED | لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا. |
Diese Fenster sind 23 cm dick und wenn sie brechen würden, wäre augenblicklich alles vorbei. | Open Subtitles | سُمك هذه النوافذ 9 بوصة، وإنّ تتحطّم فإنّنا هالكون في جزئين على مليون من الثانية. |
Also... haben wir überprüft, was gemeldet wurde, und wenn es keine passende Akte gibt, dann Bingo. | Open Subtitles | لذا، عليّنا أنّ ندقق على الإتصالات، وإنّ لم يكن هناك شيء مطابق، تُعتبر إذن لعبة حظ. |
Ich weiß, du fühlst dich verlegen so wie du aussiehst und du befürchtest deine Freunde werden sich über dich lustig machen, aber wen interessiert's? | Open Subtitles | أعلـم أنّكِ تشعرين بالخجلّ حيـال شكلــكِ ، و أنتِ خـائفة من أنّ يسخرّ منكِ أصدقـائكِ ، لكن وإنّ يكن ؟ |
und wenn sie deprimiert wird, kann sie sich an Drogen und Alkohol wenden. | Open Subtitles | وإنّ أصيبت بالاكتثاب ، يمكنها أنّ تتجه إلى المخدرات والكحــول |
Die Tür ist verschlossen, und wir hatten ein Treffen, ruf mich bitte an. | Open Subtitles | . الباب مغلق، وإنّ لدينا اجتماع . لذا اتصل بي، رجاء |
und die Verluste in unserer Gemeinschaft sind etwas, was uns noch die kommenden Jahre beschäftigen wird. | Open Subtitles | وإنّ الخسارة بالنّسبة لمجتمعنا ستكون أمرًا يوكز أرواحنا للسّنوات العتيدة أن تأتي. |
Wir haben eine Vereinbarung, und das ist zu deinem eigenen Besten. | Open Subtitles | إنّ لدينا إتفاقيّة، وإنّ هذا لمصلحتكَ الشخصيّة. |
Sie sind kein Anwalt, was bedeutet, dass Sie Anwaltsgehilfe sein müssen, und das ist genau die Art Arbeit, die Sie tun werden. | Open Subtitles | إنكَ لستَ بمحامٍ، والذي يعني بأنكَ لابد أنكَ شبه محامٍ، وإنّ ذلك ليسَ النوع من العمل الذي ستقومُ به. |
Aber dann wurde ihm klar, dass er überreagiert hat und dass das eine Chance für uns alle wäre, dahin zurückzukehren, wo wir waren. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك أدركَ بأنها كان مبالغًا بثورته وإنّ هذه فرصة لجميعنا لكيّ نعيدَ الأمورَ لطبيعتها. |
Sie hat diese Dokumente bekommen, indem sie die überzeugt hat, sie reinzulassen, und das ist kein Verbrechen. | Open Subtitles | لقد أخذت تلك المُستندات بإقناعِهم أن يُدخِلوه، وإنّ هذه ليست جريمة. |
Ich begebe mich für dich in die Schusslinie, und unser Deal wird sich nicht ändern. | Open Subtitles | لقد وضعتُ نفسي على المحكِ لأجلِك، وإنّ صفقتنا لن تتغير. |
Dass ich als Außenstehende nie verstehen werde... woran Sie arbeiten und wie Sie immer wieder unseren Planeten retten? | Open Subtitles | وإنّ غريبة مثلي لن تفهم أو تقدّر... العمل الذي تقومون به بإنقاذكم كوكبنا مراراً وتكراراً؟ |
Du atmest und du überlebst hier länger. | Open Subtitles | وإنّ تتنفّس، فتنجو هنا لوقتِ أطول |
Er hat sich gemeldet und hat einen Plan. | Open Subtitles | لقد تواصل معي، وإنّ لديه خطّة. |
und Berichte über meinen Tod sind stark übertrieben. | Open Subtitles | . وإنّ نبأ وفاتي، لأمر مبالغ فيه |
Es ist dasselbe Geheimnis, Louis, und du hast ebenso darin investiert wie ich. | Open Subtitles | إنّ السرّ نفسه يا(لويس) وإنّ لكَ شأنٌ به بقدر مالي شأنٌ به. |
und jeder meiner Instinkte sagt mir, er hat recht... dass ich meine Pflicht tun muss. | Open Subtitles | وكل غرائزي تخبرني إنّه محق.. وإنّ عليّ القيام بواجبي. لكن... |
Die daraus folgende Abstimmung und Anpassung des Gehirns und anderer Organe des Fötus sind Teil der enormen Flexibilität von uns Menschen, unsere Fähigkeit zum Gedeihen in einer Vielzahl verschiedener Lebensumstände, sei es Stadt oder Land, Tundra oder Wüste. | TED | وإنّ التغيير والتحوّل الناجم عن ذلك سواء لدماغ الجنين ولغيره من الأعضاء يمثّل جزءا ممّا يعطينا نحن البشر تلك المرونة الهائلة، قدرتنا على النموّ في مجموعة متنوّعة من البيئات، من البلد إلى المدينة، من السّهل الأجرد إلى الصحراء. |