"والإعلان" - Traduction Arabe en Allemand

    • und der
        
    • und die
        
    • und Völker
        
    • Völker und
        
    • sowie die
        
    • Erklärung und
        
    • sowie in
        
    • und in der
        
    Die Situation in Darfur rührt an die Quintessenz der in der Charta der Vereinten Nationen und der Millenniums-Erklärung verankerten Ideale. UN فالوضع في دارفور يهدد المُثُل التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية في الصميم.
    erneut erklärend, dass eine verstärkte internationale Zusammenarbeit ein wesentliches Element für die wirksame Umsetzung der Habitat-Agenda und der Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend ist, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي عنصر أساسي لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة تنفيذا فعالا،
    geleitet von der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Wir hatten drei verschiedene katholische Päpste und haben diesen einzigartigen Moment miterlebt: die Wahl eines Papstes auf dem Petersplatz -- Sie wissen schon, der weiße Rauch und die offizielle Verkündung. TED شاهدنا ثلاث باباوات للكنيسة الكاثولوكية، وشهدنا على تلك اللحظة الفريدة: انتخاب بابا الفاتيكان في ساحة القديس بطرس تعرفون هذا الدخان الأبيض والإعلان الرّسمي.
    3. bekräftigt ihre Entschlossenheit, auch künftig alles zu tun, was für die vollständige und rasche Beseitigung des Kolonialismus und die gewissenhafte Einhaltung der entsprechenden Bestimmungen der Charta, der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte durch alle Staaten erforderlich ist; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريــع على الاستعمار، وكفالــة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    geleitet von den in der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankerten grundlegenden und universellen Prinzipien, UN إذ تستـرشـد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    geleitet von der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und unter Hinweis auf die Internationalen Menschenrechtspakte und andere einschlägige Menschenrechtsübereinkünfte, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، وإذ تشير إلى العهدين الدوليين لحقوق الإنسان() والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان،
    10. legt allen Mitgliedstaaten nahe, ihre Nationalberichte über die Umsetzung der Verpflichtungserklärung und der Politischen Erklärung fristgerecht vorzulegen, unter Hinweis auf die Bitte, diese Berichte als Beitrag zu dem Bericht des Generalsekretärs bis zum 31. Januar 2008 vorzulegen; UN 10 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن تنفيذها لإعلان الالتزام والإعلان السياسي في حينها، وتشير إلى طلب تقديم تلك التقارير بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008 بوصفها إسهامات في تقرير الأمين العام؛
    11. ersucht den Generalsekretär, einen umfassenden analytischen Bericht über die erzielten Fortschritte und die weiterhin bestehenden Herausforderungen bei der Erfüllung der in der Verpflichtungserklärung und der Politischen Erklärung enthaltenen Verpflichtungen mindestens sechs Wochen vor der Behandlung durch die Generalversammlung vorzulegen; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل وتحليلي قبل ستة أسابيع على الأقل من حلول موعد نظر الجمعية العامة فيه يتناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المحددة في إعلان الالتزام والإعلان السياسي؛
    sich dessen bewusst, dass bei der Umsetzung der Habitat-Agenda, der Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend und der entsprechenden international vereinbarten Entwicklungsziele, insbesondere der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, größere Kohärenz und Wirksamkeit erreicht werden muss, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التجانس والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
    Unter solchen Umständen fordern die Grundsätze der kollektiven Sicherheit, dass ein Teil dieser Verantwortlichkeiten von der internationalen Gemeinschaft übernommen wird, die dabei im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte tätig wird, um je nachdem beim Aufbau der erforderlichen Kapazitäten oder bei der Gewährung des erforderlichen Schutzes behilflich zu sein. UN وفي ظل تلك الظروف فإن مبادئ الأمن الجماعي تعني أن جزءا من تلك المسؤوليات سيضطلع به المجتمع الدولي، الذي يتصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من أجل المساعدة في بناء القدرة اللازمة أو توفير الحماية الضرورية، حسبما تكون الحال.
    geleitet von der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    1. begrüßt und unterstützt das interkoreanische Gipfeltreffen und die gemeinsame Erklärung der beiden Führer der Demokratischen Volksrepublik Korea und der Republik Korea vom 15. Juni 2000; UN 1 - ترحب باجتماع قمة الكوريتين والإعلان المشترك الذي اعتمده رئيسا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا في 15 حزيران/يونيه 2000، وتؤيدهما؛
    geleitet von den in der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankerten grundlegenden und universellen Prinzipien, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    geleitet von den in der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankerten grundlegenden und universellen Prinzipien, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    unter Hinweis auf die Habitat-Agenda und die Erklärung über Städte und andere menschliche Siedlungen im neuen Jahrtausend, UN وإذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة()،
    3. bekräftigt ihre Entschlossenheit, auch künftig alles zu tun, was für die vollständige und rasche Beseitigung des Kolonialismus und die gewissenhafte Einhaltung der entsprechenden Bestimmungen der Charta, der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte durch alle Staaten erforderlich ist; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامــل والسريع على الاستعمار وكفالة المراعاة الحقيقية من جميع الدول لأحكام الميثاق ذات الصلة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    13. bekräftigt die Erklärung über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus sowie die Zusatzerklärung zu der Erklärung von 1994 über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus und fordert alle Staaten auf, sie umzusetzen; UN 13 - تؤكد من جديد الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، والإعلان المكمل لإعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وتهيب بجميع الدول تطبيقهما؛
    geleitet von den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen, der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, der Erklärung und des Aktionsprogramms von Wien, der Internationalen Menschenrechtspakte und anderer einschlägiger Menschenrechtsübereinkünfte, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، وإعلان وبرنامج عمل فيينا()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Die Befürworter einer Rettungsaktion für die Großen Drei betonen die mit einem Bankrott verbundenen enormen Arbeitsplatzverluste, die nicht nur Jobs bei den Autoherstellern selbst betreffen würden, sondern auch Arbeitsplätze bei Zulieferern, Autohändlern sowie in der Transport- und Werbeindustrie. News-Commentary يؤكد أنصار إنقاذ الشركات الثلاث أن العدد الهائل من الوظائف التي سيفقدها شاغلوها نتيجة لسيناريو الإفلاس، والذي لن يقتصر على الوظائف التي توفرها شركات صناعة السيارات فحسب، سوف يمتد أيضاً إلى الوظائف التي توفرها شركات توريد قطع الغيار، وتجارة السيارات، وصناعتي النقل والإعلان.
    erneut erklärend, dass alle Mitgliedstaaten verpflichtet sind, die in der Charta der Vereinten Nationen aufgeführten und in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, den Internationalen Menschenrechtspakten und anderen anwendbaren Menschenrechtsübereinkünften weiter ausgeführten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حسبما نص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وسائر صكوك حقوق الإنسان السارية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus