Es waren Halluzinationen, die in dem Moment, in dem er sie berührte, verschwanden. | TED | كانت تلك الصور هلوسات والتي كانت تختفي في اللحظة التي يمسها فيها. |
Laß mich euch etwas über andere HassMaschinerien erzählen die auch nur Anweisungen befolgen. | Open Subtitles | دعني اخبرك عن مجموعه اخرى من مروجين الكراهيه والتي كانت تتبع الأوامر |
Ich war in einer wirklich schlechten Verfassung, weshalb die Stadt überhaupt verlassen habe... um einen Neuanfang zu haben, welchen ich mit dir hatte. | Open Subtitles | انا كنت حقيقه في مكان سـئ وهذا هو سبب مغادرتي البلـدة في المقام الأول للحصول على بداية جديدة، والتي كانت معك |
So erhielt ich das Konfidenzintervall, das ziemlich schmal ist, und ich war natürlich zufrieden: | TED | لقد فعلتها لكي أحصل على فترة الثقة، والتي كانت محددة للغاية، وشعرت بالسعادة |
Als ich den Hauptmann fand, hatte er gerade in eine sehr ernste Unterhaltung mit der Hausbesitzerin, die sicherlich einen der schlimmsten Tage ihres Lebens hatte. | TED | وعندما وصلت الى الكابتن كان يتحادث بصورة جدلية مع صاحبة المنزل والتي كانت تواجه لا محالة اسوء ايام حياتها |
Seine Botschaft war grundsätzlich auch Einheit, die Verbundenheit von allem und die Einheit von allem. | TED | والتي كانت الوحدة أيضاً والترابط التام بين انحاء الشرق الاوسط |
die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht. | TED | والتي كانت تعزل النسوة مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات وجعلوها جزءاً من دينهم |
die Symptome sind Ansammlungen von Flüssigkeit unter der Haut. | TED | أعراض ذلك المرض الغريب والتي كانت تتضمن تقيح السوائل من اسفل الجلد بصورة مفزعة |
und ich trat an das Bett einer alten Frau heran, die rasch atmete und zerbrechlich schien und sich offensichtlich in einer fortgeschrittenen Phase des Sterbens befand. | TED | لقد سرت بقرب سرير لإمرأة عجوز والتي كانت تتنفس بصعوبة بالغة وكانت كما يبدو لي في مرحلة الحياة الاخيرة من الموت البطيء |
Er möchte einfach nur in die erste Reihe gelangen. | TED | والتي كانت تريد ان تدفع به لكي يتسابق الصفوف الى الصف الاول |
die erste Phase wurde zu Hause abgeschlossen, sie bestand daraus, das Hühnchen zu marinieren, es zu grillen, es einzupacken und für den Transport zum Labor vorzubereiten. | TED | اكتملت المرحلة الأولى في منزلي والتي كانت عبارة عن تنقيع الدجاج و شويه و جمعه .و تجهيزه ليُنقل إلى المختبر |
Wir könnten Seiten unseres Selbst erkennen, die vorher völlig unsichtbar waren, und anfangen zu sehen, was vorher versteckt war. | TED | يمكننا معرفة جوانب من أنفسنا والتي كانت مخفية تماما وتصبح قادرا على رؤية اشياء كانت في السابق مخفية. |
Aber die unterteilt Christentum, Islam und Buddhismus in so viele Untergruppen, dass es uns zu detailliert war. | TED | ولكن ذلك يقسم المسيحية والإسلام والبوذية إلى العديد من المجموعات الفرعية، والتي كانت شديدة التفصيل. |
Das waren alle Dinge, die ich selbst an den schlimmsten Tagen einsetzen konnte, um mich etwas besser zu fühlen, ein kleines bisschen produktiv. | TED | والتي كانت أي شيء يمكنه حتى في أسوأ أيامي أن يجعلني أشعر أفضل ولو قليلاً أكثر انتاجية بشكل بسيط |
Er sah sehr glücklich aus, was damals ziemlich ungewöhnlich war, da ihn die Nachrichten meistens deprimierten. | TED | كانت هناك ابتسامه كبيره تعتلي محياه .. والتي كانت نادره في ذلك الوقت .. لأن الأخبار كانت تحبطه بالعاده |
Wir handelten also gemäß unsere Wissens, mit dem wir aufgewachsen waren, und eine der Sachen, die wir wussten, die in unserer DNS gespeichert war, war Verschwiegenheit. | TED | الآن ، قمنا بما كنا نعرفه حينها، كيف كبرنا، وكان أحد الأشياء التي تعلمناها، والتي كانت تسري في عروقنا، هي السرية. |
und du hast nicht mal das hübsche Mädchen im blauen Elefanten bemerkt, dass dir zulächelt. | Open Subtitles | وحتى أنك لم تلاحظ تلك الفتاة الجميلة عند الفيل الأزرق والتي كانت تبتسم لك |
Wie jeder andere war ich gestern von der Tiersitzung hingerissen. | TED | مثلكم جميعا، أبهجتني جلسة أمس والتي كانت عن الحيوانات. |