Wir sollten zurückgehen. Es wird bald dunkel, und meistens kommen sie nachts. Meistens. | Open Subtitles | يجب أن نعود لان الظلام سيحل والمخلوقات تهاجم فى الليل بشكل خاص |
Die Insekten und andere Arten können die Pollen direkt an ihren Bestimmungsort bringen. | TED | ان الحشرات والمخلوقات الاخرى يمكنها ان تنقل حبة لقاح واحدة وتنقلها الى المكان المفروض الوصول اليه مباشرة |
Seit frühester Kindheit brenne ich für den Schutz der Natur und der Kreaturen in ihr. | TED | لقد كان لدي شغف لحماية البيئة والمخلوقات بها منذ أن كنت صغيرة. |
Ich bin hier, um sie zu verpflichten, uns dabei zu unterstützen, die Art und Weise zu verändern, wie Menschen und andere Kreaturen Dinge fertigbringen. | TED | أنا هنا لِحَشد هِمَمِكُم في المساعدة على إعادة تشكيل قصة كيفية تعاطي البشر والمخلوقات الأخرى لإنجاز أهدافها. |
und ich hoffe, Jill Tarters Wunsch, Erdlinge miteinzubeziehen, schließt Delfine und Wale und andere Meeresbewohner mit ein, auf dieser Suche nach intelligenten Lebensformen in den Weiten des Universums. | TED | ويحدوني الأمل في أن تشمل أمنية جيل تارتير للكائنات الأرضية الدلافين والحيتان والمخلوقات البحرية الأخرى في هذا السعي لايجاد حياة ذكية في أماكن أخرى من الكون. |
Überraschenderweise ruft es auch menschliche, künstliche, zukünftige und außerirdische Assoziationen hervor. | TED | ومن المدهش انها تحوي انسانية والنظرة الى المستقبل .. والمخلوقات الفضائية .. و صناعة الانسان |
Er war besonders grausam zu kleinen, hilflosen und harmlosen Wesen. | Open Subtitles | كان شديد القسوة مع الصغائر مع العاجزيين والمخلوقات الأليفة |
Normalerweise sehen wir Zauberwesen und Trolle nicht. | Open Subtitles | الطبيعي هو أننا لا يمكننا أن نرى الجن والمخلوقات الغريبة |
Dort steht menschliche Aktivität im Einklang mit dem Schutz von Arten, Böden und Landschaften. | Open Subtitles | لقد انشاءت مساحات حيث يمكن للناس ممارسة نشاطاتهم خطوة جيدة نحو انقاذ الموارد والمخلوقات والمناظر الطبيعية |
Ich saß auf dem Schoß meines Daddys und er las mir die Geschichten über deren rachsüchtige Götter und großartige, wunderbare Kreaturen vor. | Open Subtitles | لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة والمخلوقات الغريبة الخارقة. |
Vielen Dank, dass Sie uns Ihre Verschwörungen von Regierung und Aliens mitteilten. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لإطلاعنا بأمور مؤامرات الحكومة والمخلوقات الفضائية |
Es ist ein magischer Ort voll atemberaubender Lightshows und bizarren, wundersamen Kreaturen, fremden Lebensformen, die Sie auf unserem eigenen Planeten sehen können. | TED | انه عالم سحري مليئ بالانواء الرائعة وعروض الضوء والمخلوقات المميزة التي تشبه كائنات الفضاء والتي لا تتطلب منكم السفر الى خارج الكوكب من اجل مشاهدتها |
Als der Fuchs an die Reihe kam und andere, wie der Hund und die Katze, der Falke und das Wiesel, | Open Subtitles | حينما خُلق الثعلب والمخلوقات الأخرى مثل الكلب والهرّة... الصقر وابن عُرْس... |
Du weißt, wenn man anfängt über Raumschiffe und Aliens zu reden, lachen einen die Menschen aus. | Open Subtitles | كما تعلم, فعندما تبدأ وتكون مشتت الذهن حول سيفنة الفضاء , والمخلوقات الفضائية... سينظر الناس إليك بسخرية. |
Unter ihrem ruhigen Wasser liegt ein echtes Klärwerk, in dem Pflanzen und Mikroorganismen geduldig Wasser filtern und alle Verschmutzungen verdauen. | Open Subtitles | تحت هذه المياه الهادئة تكمن النصانع الحقيقة حيث النباتات والمخلوقات المجهرية تعمل على تنقية الماء بروية وتمتص كل انواع التلوث |
Verhaltensforscher beschreiben Biber als sanft, klug, fröhlich und verspielt. | Open Subtitles | "لقد وجد علماء سلوك الحيوان القنادس أن يكون لطيف، والمخلوقات المنطق "أن تحب للعب النكات العملية. |
und die Tiere, die in ihnen leben. | Open Subtitles | ... والمخلوقات التي تعيش فيها. |