"والملايين" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Millionen
        
    • und Abermillionen
        
    und Millionen von Kindern sterben jedes Jahr an solchen Krankheiten. TED والملايين من الأطفال يموتون بسبب هذه الأمراض كل سنة.
    Diese Firma hat Tausenden und Millionen von Bauern die Tröpfchenbewässerung ermöglicht und somit den Wasserverbrauch erheblich gesenkt. TED هذه شركة أحضرت تكنولوجيا الري بالتنقيط للألاف والملايين من المزارعين وخفضت فعلياً من استخدام الماء
    Indien hat ein Raumfahrprogramm und Millionen Menschen ohne Toiletten. TED تملك الهند فضاء للبرمجة والملايين من الأشخاص بدون مراحيض.
    Zu dieser Zeit haben Angst, Propaganda und Überwachung alle Aspekte des Lebens von Familie Scholl und Millionen anderer Deutscher unter Kontrolle der Nazis gehalten. TED في ذاك الوقت، أبقى الخوف والدعاية والمراقبة على كل جوانب حياة عائلة شول والملايين من الألمان تحت سيطرة الحكم النازي.
    Auch hier gibt es Millionen und Abermillionen dieser Videos, die online in all diesen verrückten Kombinationen verfügbar sind. TED ومرة أخرى، هناك الملايين والملايين من هذه الفيديوهات متاحة أون لاين في جميع هذه المجموعات الجنونية نوعا ما
    Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet. TED هذه المصفوفة ذاتية التركيب ، المتنامية من خلال وحول الجزيئات ، والصانعة للملايين والملايين من الألياف صغيرة.
    Tausende sind heute abend hier, und Millionen in aller Welt sehen live zu. Open Subtitles هناك آلاف من الحاضرين هنا الليلة والملايين يسمعوننا في أنحاء العالم
    Beim Angriff mit so einer schlimmen Waffe werden die Nazis auf jeden Fall zurückschlagen und Millionen sterben. Open Subtitles لو هجمنا بهذا السلاح المدمر فيجب أن تعلم بأن النازيين سيردون الضربة والملايين سيلقون حتفهم
    Es ist also in Ordnung für Sie, wenn ich uns, Ihre Freunde, Familie und Millionen von unschuldigen Leuten töte. Open Subtitles لقتلنا، وأصدقائك، وعائلتك، والملايين من الناس الأبرياء،
    denn ich redete dort mit vielen Leuten, die über ein ganz anderes Problem sprachen: über das riesige Korruptionsnetz globalen Ausmaßes und Millionen verloren gegangener Petrodollar. TED لأنه قد تم التحدث في الكثير من الناس هناك منظمة الصحة العالمية، حسنا، تحدثوا عن مشكلة مختلفة: أن موقع ويب ضخمة للفساد على نطاق عالمي والملايين من الدولارات النفطية ستكون مفقودة.
    Aber selbst, wenn wir alle die gleichen körperlichen Voraussetzungen haben, zwei Nasenlöcher und Millionen olfaktorische Neuronen, riecht nicht jeder das gleiche. TED ولكن على الرغم من أننا نمتلك جميعاً نفس التركيبة الفيزيولوجية فتحتين أنفيتين والملايين من الخلايا العصبية الشمية لكننا لا نشم نفس الأشياء.
    und Millionen Menschen sagen: Open Subtitles والملايين من الناس يقولون لا تفعلوا فقط
    und Millionen andere werden versklavt. Open Subtitles والملايين الأخرى سيتم إستعبادها
    Von den ungefähr 7000 Satelliten, die seit den 50ern gestartet wurden, läuft aktuell nur ungefähr jeder Siebte, und zu den nicht mehr funktionstüchtigen Satelliten kommen noch Hunderttausende von murmelgroßen Trümmern und Millionen winziger Trümmerteile, die ebenfalls um die Erde kreisen. TED من بين ما يقارب 7.000 قمرا صناعيا أطلق منذ الخمسينيات فقط واحد من كل سبعة ما زال يشتغل حاليا، وبالإضافة إلى الأقمار المتوقفة عن العمل، يوجد مئات الآلاف من الحطام بحجم البلي الصغيرة والملايين من الحطام بحجم رقائق الدهان تدور أيضا حول الأرض.
    - und Millionen werden umkommen. Open Subtitles والملايين ستـُهلك
    Shenzhen in China mit Hunderten von Wolkenkratzern und Millionen Einwohnern war ein kleines Fischerdorf vor kaum 40 Jahren. Open Subtitles مدينة "شنزن" في الصين حيث يوجد مئات ناطحات السحاب والملايين من البشر كانت مجرد قرية صغيرة لصيد السمك منذ ما يقارب الأربعون سنة
    Millionen und Millionen. Open Subtitles كلاّ الملايين والملايين
    Es basiert auf Verbindungen, unserer Innovation und der Inspiration von Wissenschaftlern wie Dr. Torres und Millionen anderer. Open Subtitles يعتمد على الترابطات، الإبداع والإلهام من علماء مثل د(توريس) والملايين غيرها.
    Als einer der reichsten Kontinente auf diesem Planeten verfügt die Region über Erdöl, Edelsteine, Wälder, Wasser, eine vielfältige Tierwelt, Anbauflächen, landwirtschaftliche Produkte und Millionen von Frauen und Männern. Und doch leben die meisten Menschen in Afrika in Armut. News-Commentary إن أفريقيا تشكل مفارقة عجيبة. فهي واحدة من أغنى القارات على وجه الأرض، حيث تذخر أراضيها بثروات طبيعية كالنفط، والأحجار الكريمة، والغابات، والمياه، والحياة البرية، والتربة، والأراضي الشاسعة، والمنتجات الزراعية، والملايين من النساء والرجال. ولكن على الرغم من كل ذلك ما زالت أغلب شعوب أفريقيا تعاني من الفقر المدقع. ولا أملك إلا أن أسأل نفسي دوماً: "لماذا؟".
    Millionen und Abermillionen bis ins kleinste Detail. Open Subtitles الملايين والملايين منها وبكلتفاصيلهاالصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus