"وبطريقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • und auf
        
    • rechtzeitig und
        
    • und irgendwie
        
    • Unterschied und
        
    • Art
        
    • irgendwie geschafft
        
    • identifizieren und
        
    und auf gewisse Weise mit meiner Mom zusammen, die, wie ich herausfand, ebenfalls hier Schülerin war. Open Subtitles وبطريقة ما من وجودي مع امي والتي اكتشفت بالفعل انها كانت طالبة هنا
    und auf die eine oder andere Weise wirst du mir helfen, das zu erledigen. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى ، ستساعدنى فى تنفيذ هذا
    c) Säule drei ist die Verantwortung der Mitgliedstaaten, kollektiv rechtzeitig und entschieden zu reagieren, wenn ein Staat offenkundig dabei versagt, diesen Schutz zu gewähren. UN الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة
    Die Staaten werden sicherstellen, dass über alle gekennzeichneten Kleinwaffen und leichten Waffen in ihrem Hoheitsgebiet genaue und umfassende Aufzeichnungen erstellt und diese im Einklang mit Absatz 12 aufbewahrt werden, damit ihre zuständigen nationalen Behörden illegale Kleinwaffen und leichte Waffen rechtzeitig und zuverlässig zurückverfolgen können. UN وتكفل الدول إنشاء سجلات دقيقة وشاملة لجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموسومة الموجودة في إقليمها، وحفظ تلك السجلات وفقا للفقرة 12 أدناه لتمكين سلطاتها الوطنية المختصة من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    und irgendwie schien alles richtig. In gewisser Weise war es wunderschön. Open Subtitles وبطريقة ما شعرت بشعور جيد كان شعورا جميلا في الواقع
    Der Rat wird für die Förderung der allgemeinen Achtung des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle, ohne irgendeinen Unterschied und auf faire und gleiche Weise, verantwortlich sein. UN 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز احترام وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للكل على الصعيد العالمي، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية.
    Auf einer seltsamen Art war es genau das, was ich an Johnny Cashs Musik so mag. TED وبطريقة عجيبة، كذلك، هذا ما أحبه فعلا في موسيقى جوني كاش.
    unter Begrüßung der Einrichtung des Menschenrechtsrats, der für die Förderung der allgemeinen Achtung des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle, ohne irgendeinen Unterschied und auf faire und gleiche Weise, verantwortlich ist, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة،
    unter Begrüßung der Einrichtung des Menschenrechtsrats, der für die Förderung der allgemeinen Achtung des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle, ohne irgendeinen Unterschied und auf faire und gleiche Weise, verantwortlich ist, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    - Wir geben uns die Hand, und auf edle Art und Weise schreiten wir über den Vogel hinweg. Open Subtitles -نتماسك بالأيادي وبطريقة نبيلة نحوط الطائر طريقة الطيور النبيلة
    Aber ich muss damit leben, weil die Hochzeit noch zwei Tage hin ist und offen gesagt, verstehe ich nicht, wie sie hier reinkommen und auf magische Weise alles in Ordnung bringen können. Open Subtitles لكن عليك التعامــل مع الأمــر لأن الزفــاف بعد يومين وبصراحة ، لم أعتقد أنه يمكنك المجيء إلى هنـــا وبطريقة سحريـــة تثبتين كل شــــيء
    Zweck dieses Rechtsinstruments ist es, den Staaten zu ermöglichen, illegale Kleinwaffen und leichte Waffen rechtzeitig und zuverlässig zu identifizieren und zurückzuverfolgen. UN 1 - الغرض من هذا الصك هو تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    In diesen beiden Fällen, so wird in Ziffer 139 erklärt, „sind wir bereit, im Einzelfall und [gegebenenfalls] in Zusammenarbeit mit den zuständigen Regionalorganisationen rechtzeitig und entschieden kollektive Maȣnahmen über den Sicherheitsrat im Einklang mit der Charta, namentlich Kapitel VII, zu ergreifen“. UN وفيما يخص تلك الحالتين، تؤكد الفقرة 139 ما يلي: ”نعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، ووفقا للميثاق، بما في ذلك الفصل السابع منه، على أساس كل حالة على حدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء“.
    Mit ihrer Resolution 58/241 vom 23. Dezember 2003 beschloss die Generalversammlung, eine offene Arbeitsgruppe einzusetzen, die in drei jeweils zweiwöchigen Tagungen zusammentreten sollte, um ein internationales Rechtsinstrument auszuhandeln, das es den Staaten ermöglicht, illegale Kleinwaffen und leichte Waffen rechtzeitig und zuverlässig zu identifizieren und rückzuverfolgen. UN 1 - في القرار 58/241 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، قررت الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، يجتمع في ثلاث دورات تستغرق كل منها أسبوعين، وذلك للتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    Einer meiner Kollegen bei Times hat eine tolle Geschichte über Soldaten im Irak geschrieben, die eine Straße entlangsehen konnten und irgendwie erspüren konnten, ob dort eine USBV, eine Landmine, auf der Straße war. TED احد الزملاء في صحيفة التايمز كتب قصة رائعة عن الجنود في العراق الذين بامكانهم النظر في الشارع وبطريقة ما يحدد ما اذا كان يوحد هناك عبوات ناسفة,الغام ارضية , في الشارع
    und irgendwie werden diese Aminosäuren miteinander kombiniert und Leben beginnt. TED وبطريقة ما اندمجت هذه الأحماض الأمينية معا، وبدأت الحياة.
    Es sollte einen Weg geben, all diese intellektuelle und globale Energie im, und irgendwie durch, das Museum zu nutzen. TED ينبغي أن تكون هناك طريقة لتسخير جميع تلك الطاقات الفكرية والعالمية وبطريقة ما عبر و نحو، المتحف.
    Es gibt unverrückbare Berge des Kummers. Auf die eine oder andere Art werden wir alle vor ihnen knien. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    Ich meine, deine Eltern waren geschieden und du hast es trotzdem irgendwie geschafft ein relativ erfolgreicher Arzt zu werden. Open Subtitles أعني, بحق الجحيم, والداك منفصلين وبطريقة ما أنت أصبحت طبيب ناجح نسبيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus