"وبمجرد أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • sobald
        
    • einmal
        
    sobald sie hier wegrennen, haben wir 200 von denen am Hals. Open Subtitles وبمجرد أن يهربوا إلى أسفل سيكون خلفنا 200 فرد منهم.
    sobald die Russen verkaufen, wird der Rest der Welt alle Dollars schnell abstoßen. Open Subtitles وبمجرد أن يبدأوا الروس بالبيع، سيتخلصُ بقية العالم عن أيّ دولار لديهم.
    sobald die Russen verkaufen, wird der Rest der Welt alle Dollars schnell abstoßen. Open Subtitles وبمجرد أن يبدأوا الروس بالبيع، سيتخلصُ بقية العالم عن أيّ دولار لديهم.
    - sobald der Puls runtergeht, sollte es ihr wieder gut gehen. Open Subtitles وبمجرد أن تستقر النبضات ينبغي أن تكون على ما يرام
    sobald es sicher ist, finden wir einen Weg zurück auf die Erde. Open Subtitles وبمجرد أن يكون الأمر امنا سنعثر على طريقة للنزول مرة أخرى
    sobald die Ratte das verstanden hat, erschweren wir die Aufgabe ein wenig. TED وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا.
    sobald man das eine in der Milliarde gefunden hat, infiziert man ein Bakterium, und erhält Millionen und Milliarden Kopien dieser speziellen Sequenz. TED وبمجرد أن تجد ذلك الواحد من المليار، تنقله إلى بكتيريا، وتنتج ملايين وملايير النسخ من ذلك التسلسل بعينه.
    sobald man diesen Prozess ins Rollen gebracht hat, kann man tatsächlich die vorher fermentierte Flüssigkeit wiederverwenden. TED وبمجرد أن تجعل العملية تستمر، يمكن في الواقع إعادة تدوير السائل المخمر السابق.
    sobald es leise wird, kriechen sie heraus. TED وبمجرد أن يعم الصمت، تقوم نوعا ما بالزحف خارجا.
    Und sobald das passiert war, sobald das Material lateinisch war, formte es fast 600 Jahre lang die Basis für mathematische Textbücher. TED وبمجرد أن حدث ذلك، بمجرد أن أصبحت هذه المادة متوفرة باللاتينية، شكلت أساس كتب الرياضيات المدرسية لما يقرب من 600 سنة.
    Und sobald sie mich sahen sagten sie: "Wir benötigen einen schnelleren Prozessor und eine bessere Maus!" TED وبمجرد أن نظرا لي، قالوا نحتاج الى معالج أسرع وفأرة أفضل.
    sobald du deine Figuren kennst, kannst du herausfinden, wie sie reden. TED وبمجرد أن تعرف شخصياتك، يمكنك معرفة كيف يتحدثون.
    sobald du deine Welt kennst, genauso wie der Leser sie hoffentlich kennen wird, lass deine Charaktere in ihr frei und schau was passiert. TED وبمجرد أن تفهم عالمك كما تأمل أن يفهمه قارئك، أطلق العنان لشخصياتك فيه وانظر ماذا يحصل.
    sobald sie die finden, hängt sich die Phage an die Zellwand des Bakteriums und injiziert ihre DNA. TED وبمجرد أن تجده، تلتصق العاثية بجدار الخلية البكتيرية ومن ثم تحقنه بحمضها النووي.
    Aber sobald sie auf Start drückte, da verschwand alles. TED وبمجرد أن ضغطت على التسجيل، تلاشى كل شيء.
    Und sobald wir neue Muster in diesem Gehirn bilden, sobald wir unser Gehirn auf neue Art formen, wird es nie wieder die Gestalt annehmen, die es vorher hatte. TED وبمجرد أن ننشئ نمطاً جديداً في هذا الدماغ، بمجرد أن نشكّل الدماغ بطريقة جديدة، لن يرجع بتاتاً لشكله الأصلي.
    Und man invertiert den Druck auf die Membran, sobald man sie gekocht hat. Man drückt sie heraus. TED وتقوم بعكس الضغط المطبق على الغشاء وبمجرد أن تطبخه. أظهره فجأة.
    sobald die Krebse den Arm berührten, waren sie tot. TED وبمجرد أن لمست السرطانات الذراع, كان كأنه تم إطفاء الأنوار.
    sobald die 2 schlafen, schleppt ihr sie in die Besenkammer und rupft ihnen ein paar Haare aus. Open Subtitles وبمجرد أن يناموا نخبئهم فى حجرة المكانس ثم نأخذ القليل من شعرهما
    sobald ein harmonisches Verhältnis aufgebaut worden ist, wurde der Gefangene nur durch dieses Team verhört. Open Subtitles وبمجرد أن يتم هناك علاقة . "ASH" المعتقل يتم استجوابه من ذلك الفريق "ASH"
    Wenn er erst einmal tot ist, werden die Anschläge aufhören. Open Subtitles لا يمكنها الإستمرار بدونه .وبمجرد أن يموت, ستتوقف هذه الهجمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus