Natürlich sind hiervon auch die US-Großbanken wie etwa Citigroup, Bank of America und JP Morgan betroffen. Aber das Universalbankmodell ist für das US-Finanzsystem deutlich weniger zentral als für Europa und Teile Asiens und Lateinamerikas. | News-Commentary | لا شك أن المؤسسات الهائلة الحجم في الولايات المتحدة مثل سيتي غروب، وبنك أوف أميركا، وجيه بي مورغان سوف تتأثر أيضاً. ولكن النماذج المصرفية الشاملة أقل مركزية بالنسبة للنظام المالي الأميركي مقارنة بالوضع في أوروبا وأجزاء من آسيا وأميركا اللاتينية. |
Verteidiger der Megabanken – Citigroup, JP Morgan Chase, Bank of America, Wells Fargo, Goldman Sachs und Morgan Stanley – tun Warren als Galionsfigur eines linken Populismus ab. Aber diese Wahrnehmung ist völlig falsch. | News-Commentary | ويرفض المدافعون عن البنوك العملاقة ــ سيتي، وجيه بي مورجان تشيس، وبنك أوف أميركا، وويلز فارجو، وجولدمان ساكس، ومورجان ستانلي ــ دعوة وارين باعتبارها تجسيداً لشعبوية اليسار. ولكن هذا سوء فهم خطير؛ والواقع أن ��ارين تجتذب قدراً كبيراً من الدعم من قِبَل الوسط واليمين. |
Die Bank of America. | Open Subtitles | وبنك أوف أميركا. |
"und die Dentoner Bank, Texas, überfallen. | Open Subtitles | وبنك لانكستر فى مدينة دانتون بولاية تكساس سرقوه ثلاث مرات |
Für die EZB und die Bank von Japan, die sich beide jeweils enormen Risiken in Bezug auf ihre Volkswirtschaft und ihr Gesamtpreisniveau ausgesetzt sehen, ist dies beileibe keine müßige Frage. Für die USA, wo die letztlichen Folgen der quantitativen Lockerung abzuwarten bleiben, ist die Antwort genauso folgenschwer. | News-Commentary | ولكن هل ترقى هذه الأسلحة إلى مستوى المهمة المطلوبة منها؟ الواقع أن هذا السؤال، بالنسبة للبنك المركزي الأوروبي وبنك اليابان، وكل منهما يواجه مخاطر الجانب السلبي الهائلة التي تهدد الاقتصاد ومستويات الأسعار الكلية، ليس بالسؤال الخامل على الإطلاق. وبالنسبة للولايات المتحدة، حيث لم تتبين العواقب النهائية للتيسير الكمي بعد، فإن الإجابة لا تقل أهمية. |
Da die Eurozone nur ein oder zwei ökonomische Schocks von der Deflation entfernt ist, hat Draghi signalisiert, dass eine quantitative Lockerung (QE) wie sie von der US-Notenbank Fed, der Bank of Japan und der Bank of England durchgeführt wurde, aufgrund der Inflationsaussichten schon bald gerechtfertigt sein könnte: Der großvolumige Aufkauf von Staatsanleihen der Mitglieder der Eurozone. | News-Commentary | والآن أشار دراجي إلى أنه وقد أصبحت منطقة اليورو على بُعد صدمة أو اثنتين من الانكماش، فإن توقعات التضخم ربما تبرر قريباً برامج التيسير الكمي المماثلة لتلك التي أدارها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، وبنك اليابان، وبنك إنجلترا: المشتريات الصريحة الواسعة النطاق لسندات بلدان منطقة اليورو السيادية. ومن المرجح أن يبدأ التيسير الكمي في أوائل عام 2015. |
Den Angaben der SNP zufolge würde ein unabhängiges Schottland zu keiner Fragmentierung des britischen Binnenmarktes führen, weil man in einer Währungsunion mit Großbritannien bliebe. Doch die drei wichtigsten politischen Parteien Großbritanniens und die Bank of England lehnen dieses Ansinnen ab. | News-Commentary | ووفقاً للحزب الوطني الأسكتلندي، فإن اسكتلندا المستقلة لن تتسبب في تفتيت سوق المملكة المتحدة الداخلية، لأنها سوف تحافظ على الوحدة النقدية مع بريطانيا. ولكن ثلاثة أحزاب سياسية بريطانية رئيسية ومعها بنك إنجلترا رفضت هذا. وإذا كان الأسكتلنديون يريدون السيادة، فهم في احتياج إلى عملة خاصة بهم ــ وبنك مركزي خاص بهم؛ ولن تجد البنوك الأسكتلندية في بريطانيا الملاذ الأخير للإقراض. |
Darüber hinaus erhöht die unbegrenzte quantitative Erleichterung der Bank of Japan, der Federal Reserve und der Europäischen Zentralbank auch das Risiko volatiler Kapitalflüsse und Anlageblasen in den Schwellenländern Asiens. Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن التيسير الكمي غير المحدود من قِبَل بنك اليابان، وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، والبنك المركزي الأوروبي، يعمل أيضاً على زيادة خطر تدفقات رأس المال المتقلبة وفقاعات الأصول في اقتصادات آسيا الناشئة. كما أثار صناع القرار السياسي في الصين مخاوف قوية بشأن تنامي مخاطر التضخم والفقاعات العقارية. |
Wohl haben die wichtigsten Zentralbanken Dutzende Milliarden Dollar an Liquidität in den Geschäftsbankensektor gepumpt und die Federal Reserve, die Bank of England und die Bank of Canada haben ihre Zinssätze gesenkt. Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن البنوك المركزية الرئيسية لم تتردد في ضخ عشرات المليارات من الدولارات من السيولة إلى القطاع المصرفي التجاري، كما سارع بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك إنجلترا، وبنك كندا إلى تخفيض أسعار الفائدة. إلا أن تفاقم الظروف المالية سوءاً يؤكد أن هذه الاستجابة الإستراتيجية كانت فاشلة على نحو مثير للشفقة. |
Heutzutage scheint jedes Land seine Währung abwerten zu wollen. Japan hat wieder mit Deviseninterventionen angefangen, und die US-Notenbank Federal Reserve (Fed) und die Bank of England bereiten einen weiteren Großaufkauf von Staatsanleihen vor – eine als „quantitative Lockerung“ bezeichnete Maßnahme, die die langfristigen Zinssätze senkt und die Währung indirekt schwächt. | News-Commentary | واليوم يبدو الأمر وكأن كل دولة تريد خفض قيمة عملتها. فقد استأنفت اليابان التدخل في النقد الأجنبي، ويستعد الآن بنك الاحتياطي الفيدرالي وبنك انجلترا لشراء كميات ضخمة من السندات الحكومية ـ وهو الإجراء الذي يطلق عليه "التيسير الكمي"، والذي يعمل على خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل وإضعاف قيمة العملة بشكل غير مباشر. |
Doch Abe ließ sich nicht abschrecken. In der ersten Woche nach seiner Amtsübernahme kündigte er ein Konjunkturprogramm im Ausmaß von 10,3 Billionen Yen (93 Milliarden Euro) an und ernannte Haruhiko Kuroda, einen entschlossenen, dynamischen und unerschrockenen Denker zum Chef der Bank of Japan. | News-Commentary | لكن هذا لم يردع آبي فلقد اعلن خلال اسابيعه الاولى في الحكم مشروع قانون للتحفيز بقيمة 10،3 تريليون ين ياباني ( 116 مليار دولار امريكي )وعين هاروهيكو كورودا وهو مفكر يتمتع بالتصميم والديناميكيه والجرأه ليترأس بنك اليابان حيث سارع الى اطلاق السياسات النقديه التوسعيه سائرا على خطى الاحتياطي الفيدرالي الامريكي وبنك انجلترا وذلك من اجل المساعدة في تحسين الوضع الاقتصادي. |
Ich überwache alle kleinen Bankfilialen und die Bregenzer Bank hat heute sehr viele reiche Besucher. | Open Subtitles | كنت اراقب كل المناطق المحيطة بالفروع وبنك (بيرجنزر) كان لديه العديد من الزوار المهمين اليوم |
Das Haushaltsbüro des Kongresses und die Federal Reserve sagen voraus, der Sturz über die Fiskalklippe 2013 werde zu einer Rezession führen, und der Vorsitzende der Fed, Ben Bernanke, meinte kürzlich, die Notenbank könne die nachteiligen Effekte für die Volkswirtschaft nicht ausgleichen. Über die Haushaltsbelastung, die durch Obamas Vorschlag entstehen würde, hätte er dasselbe sagen können. | News-Commentary | وقد توقع مكتب الميزانية في الكونجرس وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أن الانزلاق إلى الهاوية المالية من شأنه أن يؤدي إلى الركود في عام 2013، بعد أن قال رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مؤخراً إن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتمكن من التعويض عن التأثير السلبي على الاقتصاد. ولعله كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن الإعاقة المالية التي قد تترتب على ميزانية أوباما المقترحة. |
In der Ära der quantitativen Lockerung hat die Geldpolitik jeden Anschein von Disziplin und Stimmigkeit verloren. Draghis Versuche, sein fast zweieinhalb Jahre altes Versprechen zu halten, könnten dessen Grenzen – wie die vergleichbarer Zusicherungen der Fed und der Bank von Japan – in eklatanter Weise deutlich machen. | News-Commentary | في عصر التيسير الكمي، فقدت السياسة النقدية أي مظهر من مظاهر الانضباط والتماسك. وفيما يحاول دراجي الوفاء بالتعهد الذي بذله قبل عامين ونصف العام، فإن حدود وعده ــ كمثل تأكيدات مماثلة من قِبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي وبنك اليابان ــ قد تصبح واضحة وضوح الشمس. ومثل القوارض على حافة الهاوية، تبدو البنوك المركزية غارقة في إنكار المخاطر التي تواجهها. |
Seit Beginn der Finanzkrise haben die US-Notenbank, die Europäische Zentralbank, die Bank von England und die japanische Zentralbank quantitative Lockerung genutzt, um ihre Volkswirtschaften mit zusätzlicher Liquidität in Höhe von vier Billionen US-Dollar zu versorgen. Wenn diese Programme auslaufen, könnten Regierungen, einige Schwellenmärkte und einige Unternehmen in eine prekäre Lage geraten. | News-Commentary | إن حجم برامج التيسير الكمي ليس موضع شكل. فمنذ بداية الأزمة المالية، استخدم بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان التيسير الكمي لضخ أكثر من 4 تريليون دولار من السيولة الإضافية إلى شرايين اقتصاداتها. وعندما ينتهي العمل بهذه البرامج فإن الحكومات وبعض الأسواق الناشئة وبعض الشركات قد تصبح عُرضة للخطر. وينبغي لها أن تتوخى الحذر. |