"وثمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Es
        
    • Eine
        
    • Ein
        
    • Und da
        
    • werden
        
    • besteht
        
    • Entschuldungsmechanismen sind
        
    Es gibt auch Skizzen, die die Versorgungskette zeigen, sogar bis zurück zum Supermarkt, TED وثمة رسوم أخرى عن خط إنتاج الخبز المحمص الذي ينتهي في المخزن.
    Es ist daher geboten, Mittel und Wege zur Stärkung der Tätigkeit des Gerichtshofs zu prüfen. UN وثمة حاجة إلى بحث سبل تعزيز عمل المحكمة.
    Die Stärkung der Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen und freiwilligen Hilfswerke, ist Eine erfreuliche Entwicklung. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    Die zunehmende Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen ist sehr beunruhigend und stellt Eine wahre Epidemie dar, die keinen Teil der Welt unberührt lässt. UN وثمة ازدياد مقلق في عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكفي للتسبب في حدوث وباء حقيقي لن تسلم منه أي بقعة من العالم.
    Ein anderer möglicher Zugang befindet sich genau an der Westwand des Berges. TED وثمة نهج آخر ممكن هو الحق حتى الجبهة الغربية من الجبل.
    Und da ist noch die Sache mit der Bombe in den USA. Open Subtitles وثمة أيضاً مسألة وجود قنبلة على أرض الولايات المتحدة
    Weitere Maßnahmen zur Stärkung der Managementkapazität werden erforderlich sein. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية.
    Im Hinblick auf die Gesamtentwicklung Afrikas gibt Es ermutigende Fortschritte zu vermelden. UN وثمة تقدم مشجع يجدر الإبلاغ عنه بشأن التنمية بوجه عام في أفريقيا.
    Aus wissenschaftlicher Sicht gibt Es keinen Zweifel - der Klimawandel findet statt, und Es ist so gut wie sicher, dass der Mensch dafür verantwortlich ist. UN إن ما توصل إليه العلم في هذا المجال قاطع لا لبس فيه وهو، أن تغير المناخ جار وثمة دلائل تؤكد بقوة أن سببه هو نشاط بشري.
    Es wird Eine stärkere Koordinierung erforderlich sein, insbesondere in Bezug auf neue oder bereits bestehende Programme internationaler Organisationen. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق، ولا سيما في مجال برامج المنظمات الدولية الجديدة والحالية.
    Es besteht Ein dringender Bedarf an Sachverstand auf diesem Gebiet. UN وثمة حاجة ماسة لوجود خبرة في هذا المجال.
    Es fehlen umfassende Programme zur Befassung mit den Tätern, darunter gegebenenfalls auch Programme, die sie befähigen würden, Probleme ohne den Rückgriff auf Gewalt zu lösen. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    Eine neue Bedrohung, die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, untergräbt die Rechtsstaatlichkeit innerhalb der Landesgrenzen und über diese hinweg. UN وثمة تهديد جديد، وهو الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يقوض من سيادة القانون داخل الحدود وعبرها.
    Darüber hinaus besteht die Notwendigkeit, durch die Konsolidierung der gemachten Erfahrungen Eine glaubwürdige und feste Grundlage für den Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu schaffen. UN وثمة حاجة أيضا إلى إقامة أساس موثوق وراسخ لنهج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن من خلال تعزيز الدروس المستفادة.
    Ein Mechanismus wird benötigt, um die Einhaltung der von den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen zu überwachen und gesetzgeberische und institutionelle Mängel zu ermitteln und zu beheben. UN وثمة حاجة إلى آليات لرصد امتثال الدول الأعضاء لما تتضمنه من التزامات وتحديد أوجه القصور التشريعية والمؤسسية وعلاجها.
    Um sich Ein umfassendes Bild darüber zu machen, was wo und warum funktioniert, sind weitere Felduntersuchungen nötig. UN وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من الأبحاث الميدانية من أجل الفهم الكامل لماهية التدابير المجدية، وأين يمكن أن تجدي ولماذا.
    Und da sind Ein paar... Regenstiefel im Gästezimmer. Open Subtitles وثمة أحذية مطرية في خزانة الضيوف
    Das Mädchen ist verschwunden. Und da ist noch mehr. Open Subtitles هناك فتاة مفقودة وثمة أمور أخرى
    Dadurch ergibt sich die Chance, die Koordinierung der Aufsichtsberichte und der Empfehlungen innerhalb der Organisation zu verstärken, im Einklang mit den besten Praktiken, die in öffentlichen Organisationen angewandt werden. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um Eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, Eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus