"وجعلتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    • uns
        
    und wir erkannten, was diese Einrichtung sein muss, um diese Geschichte tatsächlich zu erzählen. TED وجعلتنا حقا نتعرف لما يحتاج هذا المعهد من أجل رواية تلك القصة.
    Im Sommer vor unserer Hochzeit besuchten wir dich und Elizabeth, und wir mussten in getrennten Zimmern schlafen. Open Subtitles إنني اتذكر الصيف الذي يسبق زواجنا حينما جاءنا لزيارتك أنت واليزابيث، وجعلتنا ننام في غرف نوم منفصلة
    Rennst die Straße runter und wir fischen dich und die Tüte aus dem Wasser. Open Subtitles وجعلتنا نخوض فى الماء لنخرجك أنت والكيس الذى تحمله
    Das tunesische Experiment, wie Amir gesagt hat, hat uns alle inspiriert, hat uns gezeigt, dass es eine Möglichkeit gibt. TED الثورة التونسية ألهمتنا وجعلتنا نشعر أن هناك أمل وأنه يمكننا تحقيق حلمنا
    Er hat uns alle näher gebracht. und bewirkte, dass wir sowohl unsere Schwächen als auch unsere Warmherzigkeit.. Open Subtitles وجعلتنا نلاحظ الضعف والعظمة في أنفسنا ومن خلال بعضنا
    Du warst in einer Schießerei und hast uns gerufen, um dir zu helfen. Open Subtitles أنّك أصبت في تبادل إطلاق نار وجعلتنا نأتي إلى هنا لننقذك.
    Das meiste ist unerforscht, und doch gibt es Schönheiten wie diese, die uns fesseln und uns vertrauter mit ihm machen. TED ومعظمها غير مكتشفة، ولكن هنالك مناظر جميلة لقد أسرتنا وجعلتنا نصبح على دراية بها .
    Sie haben uns zu Kriminellen gemacht! Sie haben uns zu Lügnern und Opfern gemacht. Open Subtitles جعلتنا مجرمين، وجعلتنا كاذبين وضحايا.
    Ihr habt Euer Land verraten und es an den Feind verkauft, nur um Euren Wohlstand zu fördern und Eure persönliche Stellung zu sichern. Open Subtitles انتَ وضعت البلاد بالخطر، وجعلتنا خاضعين للعدو... انتَ ايها الجاهل الاحمق!
    Sie haben unsere Wut ausgenutzt und uns in Killer verwandelt. Open Subtitles استغلت غضبنا وجعلتنا قتله
    Unsere Mutter, Elijah, die Frau, die uns zur Welt brachte, machte uns zu dem, was wir sind, und die ganze Zeit, hat sie mich angelogen. Open Subtitles أمّنا يا (إيلايجا)، المرأة التي جلبتنا للدنيا وجعلتنا ما نحن عليه، كذبت عليّ طيلة الوقت.
    Du wusstest, dass Donna sich ihren Weg in diese Firma gelogen hat und hast uns diese Arbeitspapiere verwenden lassen? Open Subtitles لقد علِمتَ بأن (دونا)تلاعبت لكي تدخل لتلك الشركة وجعلتنا نستخدم هذه التقارير؟
    Du stößt zu unserem Team, bringst Walter durcheinander, gewöhnst uns an das Kind, und jetzt haust du ab. Open Subtitles -لقد جئتِ إلى فريقنا ، وعبثتِ بعقل (والت)، وجعلتنا نتعوّد على وُجود ذلك الصبي بالمكان، ومن ثمّ تحزمين أغراضكِ وترحلين.
    Diese Fragen sind es, die uns den Weg weisen. Sie machen uns zu dem... was wir sind. Open Subtitles تلك الأمور أرسلتنا إلى الشارع وجعلتنا ما نحن عليه.
    Sie veränderte ihre Kinder, klaute unsere Unschuld, machte uns zu Vampiren, verurteilte uns zur ewigen Blutlust. Open Subtitles حوّلت أطفالها وسرقت برائتنا وجعلتنا مصّاصي دماء
    Sie hat uns weisgemacht, sie sei dort gewesen. Open Subtitles وجعلتنا جميعا نصدق انها كانت هناك ايضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus