"وحتى إذا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Selbst wenn
        
    • Auch wenn
        
    • wenn das
        
    Und Selbst wenn es nicht wahr ist, wenn es nie so sein kann, Open Subtitles وحتى إذا كان ليس صحيحا حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث
    Selbst wenn unser Wissen sicher aufbewahrt wird, muss es doch den schleichenden Kräften widerstehen, die die Bibliothek zerstört haben: Angst vor Wissen und der arrogante Glaube, die Vergangenheit sei obsolet. TED وحتى إذا كان مخزوننا من المعرفة آمنًا مادياً، سيظل عليهم مقاومة القوى الأكثر خبثاً التي دمرت المكتبة: الخوف من المعرفة والاعتقاد المتعجرف بأن الماضي هو شيء منتهي الصلاحية.
    Selbst wenn ich es bis nach draußen schaffen würde, wohin dann? TED وحتى إذا خرجت من السيارة، إلى أين سأذهب؟
    Selbst wenn wir das Stargate finden, wird es nicht leicht. Open Subtitles وحتى إذا حددنا مكان ستارجيت ترك هذا العالم سيكون صعب
    Und Auch wenn nicht, wird er es nicht wagen Dir etwas anzutun. Open Subtitles وحتى إذا لم يعلم,فإنه لا يستطيع أن يفعل لك أى شىء.
    Ich hab' nichts gesehen, und Selbst wenn, würd' ich Ihnen nichts sagen. Open Subtitles . أنا لم أرى أى شخص , وحتى إذا رأيت , أنا لن أخبرك
    Selbst wenn Sie an Glückssträhnen glauben, sollten Sie wissen, dass sie alle mal zu Ende gehen. Open Subtitles وحتى إذا تعتقد في ما يسمّى بالشرائط المحظوظة، أنت يجب أن تعرف هم جميعا ينتهون في النهاية.
    Selbst wenn ich verrückt genug dafür wäre, kann ich es nicht tun. Open Subtitles وحتى إذا كنت مجنون كفاية لأرغب بذلك , لا أستطيع
    Selbst wenn ich helfen wollte, kann ich nicht. Open Subtitles وحتى إذا أردت مساعدتكم لا أعرف من أين أيدأ ؟
    Selbst wenn du so viel zunimmst, dass ich deine Vagina nicht mehr finde. Open Subtitles وحتى إذا أصبحت سمينه لايمكننيأن أجدمهبلكِ.
    Und Selbst wenn wir den Zaun und die Kameras und die Armee von Wachen überwinden,... Open Subtitles وحتى إذا تخطينا السياج والكاميرات ورجال الحماية
    Und Selbst wenn nicht, lass uns eine schöne Zeit verbringen. Open Subtitles وحتى إذا لن أفعل، فلنقضي وقتاً ممتعاً اتفقنا؟
    Und selbst, wenn du dich selbst entfeet hast, würde sich das niemals richtig anfühlen, bis wir nicht den Mörder unserer Eltern gefunden haben. Open Subtitles وحتى إذا ما نزعت عن نفسك قوي الجنيات، فلن تشعري بشعور جيد أو ترتاحي إلى أن نكتشف... من الذي قتل أبوينا.
    Und Selbst wenn es nicht klappt, ist das die beste Gelegenheit, bei etwas Bedeutsamen dabei zu sein, die ich je hatte, und das ist toll. Open Subtitles وحتى إذا لم ينجح الأمر، يبقى الشيء الوحيد الذي إقتربت إليه بتلك الروعة، وذلك كافي ورائع.
    Selbst wenn ich für möglich hielte, was ich sah, stehe ich erneut allein da... und muss für einen Fall kämpfen, den ich nicht verstehe... dessen Grund ich nicht erklären kann. Open Subtitles وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز سأكون وحدي مجددًا من يجادل في قضية لا أفهمها مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها
    Und selbst, wenn alles nach Plan verläuft, stehen die Chancen dennoch schlecht. Open Subtitles وحتى إذا سار كل شيء حسب ما خطط له، فالإحتمالات لا تزال أن تستمر ضدنا.
    Und Selbst wenn wir die Zeremonie durchlaufen müssen, zählt das nicht. Open Subtitles وحتى إذا اضطررنا لأن نمر بالمراسم فلن يحسب
    Es gibt keinen anderen Weg, und Selbst wenn ich helfen könnte, würde ich es nicht. Open Subtitles هناك أي وسيلة أخرى، وحتى إذا كان بإمكاني مساعدة، أنا لن.
    Nein, und Selbst wenn, ist es ja nicht so, dass er mein Boss ist. Open Subtitles رقم لا، وحتى إذا كان، أنها ليست مثل انه مدرب لي.
    Und Selbst wenn ich die Übernahme zuwege bringe, machen die Deutschen den Laden platt, wenn sie merken, es ist nur eine Hülle. Open Subtitles وحتى إذا استطعت أن أجتاز هذه العقبة الألمان لن يشتروا عندما يتضح لهم بأنها مجرد خزنة فارغة
    Auch wenn du Gefühle für James verspürst, die dir bisher unbekannt waren... Open Subtitles وحتى إذا كان لديك بعض المشاعر عندما تكونين مع جيمس المشاعر التي لا تستعملينها ليكون لديك
    Und wenn das ginge, hätte man dann nicht Erfolg verdient? TED وحتى إذا استطعتم، ألا يبدو أنكم تستحقون النجاح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus