"وحيث" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und wo
        
    • Und da
        
    • und in
        
    • in Anbetracht
        
    • Und wohin
        
    • dass dort
        
    • Anbetracht dessen
        
    Und wo die Umweltwissenschaft versucht hat, die Welt durch das Sichtbare zu verstehen, kann man ein weit vollständigeres Verständnis durch das Hörbare erlangen. TED وحيث العلوم البيئية بطبيعتها تحاول أن تفهم العالم من خلال ما نشاهده، فإننا نستطيع فهم العالم أكثر من خلال ما نسمعه.
    Und wo eine Gouvernante ist, il y a des enfants. Kinder? Open Subtitles وحيث توجد معلمة ,يوجد اطفال, فاين هم هؤلاء الاطفال ؟
    Und wo du, wenn du glaubst, tanzen zu können, diese Behauptung herausgefordert und ausgewertet wird. Open Subtitles , وحيث , إذا أنت تعتقد يمكنك أن ترقص ذلك الأدعاء سيكون تحدي ومقيم
    Seine Majestät hat mir befohlen, mich kurz zu fassen, Und da ich ein gehorsamer Diener Seiner Majestät bin, mache ich es kurz. Open Subtitles لقد أمرنى الملك أن أكون موجزاً وحيث أننى تابع مُطيع للملك فهذا ما سأفعله
    Und da Sie mich nicht zu sich einladen... Open Subtitles وحيث أنها غير موجودة أنتِ سوف تدعيننى للداخل
    Zugehörigkeit entsteht in Beziehungen in denen Sie geschätzt werden, so wie sie innerlich sind und in denen Sie andere auch wertschätzten. TED يأتي الإنتماء من الأرتباط في علاقة شخصية حيث تكون لك قيمةٌ جوهريةٌ عند اولئك الأشخاص وحيث تقدر الآخرين كذلك.
    in Anbetracht dessen, dass der Generalsekretär und die Königliche Regierung Kambodschas Verhandlungen über die Einrichtung der Außerordentlichen Kammern geführt haben, UN وحيث إن الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية أجريا مفاوضات بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية،
    Zurück an den Ort, von dem alle Geister kommen, Und wohin alle Geister zurückkehren. Open Subtitles تعود إلى المكان حيث تأتي منه جميع الأرواح وحيث تعود إليه جميع الأرواح
    Ich werde Ihnen an drei Beispielen zeigen, wie Geschlechtsunterschiede Frauengesundheit beeinträchtigt haben Und wo wir mehr tun müssen. TED سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد.
    Und wo diese Energie auf Wasser trifft, entsteht etwas Neues: Leben. TED وحيث تلامس الطاقة الماء، يظهر شئ جديد: الحياة.
    Und wo es das nicht tut, wie im grönländischen Winter, ist der Mars nicht weit. TED وحيث لم يكن ، كما هو الحال في غرينلاند في فصل الشتاء ، المريخ لا يزال ليس بعيدا جدا.
    Ich hab immer daran geglaubt, dass es einen Ort gibt, an den dieses Buch gehört Und wo es gebraucht wird. Open Subtitles لطالم كنت أؤمن انني سوف أجد المكان اللذي ينتمي اليه هذا الكتاب وحيث يحتاج الناس اليه
    Und wo noch vor Kurzem einzig von Krieg geredet wurde... wird jetzt nur noch vom Wunsch in Frieden zu leben gesprochen. Open Subtitles مباراة مصارعة, وحيث حتى وقت قريب , لا شيء إلا الحرب ,مما كانوا يتحدثون عنه الآن لا توجد أي إشارة لها
    Und wo Ubu als guter Hund betrachtet wird, obwohl er nie "SITZ" macht. Open Subtitles وحيث آبو أعتبر كلب جيد حتى بالرغم هم لم يجلس أبدا
    Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost treffen Und da Diebe nach graben und stehlen. Open Subtitles لا تكنزوا لكم كنوزا على الأرض حيث يفسد السوس والصدأ، وحيث ينقب السارقون ويسرقون
    Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost treffen Und da Diebe nicht nach graben noch stehlen. Open Subtitles بل اكنزوا لكم كنوزاً في السماء حيث لا يفسد سوس ولا صدأ وحيث لا ينقب سارقون ولا يسرقون
    Und da Rüpel nur mit Stärke zu beeindrucken sind, habe ich mir vorgenommen, ab sofort sehr viel mehr Stärke zu zeigen. Open Subtitles وحيث ان الاستبداد لا يرد إلا بالقوة من الآن فصاعدا ساكون مستعدا لأن اكون اقوى
    Und da Konzerne den Markt anders beurteilen, kann sich das Blatt schnell wenden. Open Subtitles وحيث أن الشركة تقرأ السوق بشكل مختلف يمكن أن تتراجع.
    Es sind die Menschen aus meiner Generation, die in einer Welt aufwachsen, in der alles papierlos ist und in der einige unserer besten Gespräche auf einem Bildschirm stattgefunden haben. TED هؤلاء الأشخاص هم من جيلي هذا الجيل الذي ترعرع في عالم حيث لا وجود للورق، وحيث تحدث أفضل حواراتنا أمام شاشة
    Mein Gesundheitszustand verschlechterte sich und in Afghanistan gab es kein Krankenhaus, das mir helfen konnte, also kam ich her. Open Subtitles ولكن عندما بدأت صحتي تعتل وحيث أنه لم يوجد مستشفى في أفغانستان قادر على مساعدتي فأتيت إلى هنا
    in Anbetracht dessen, dass die Generalversammlung in derselben Resolution das legitime Interesse der Regierung und des Volkes Kambodschas anerkannte, Gerechtigkeit und nationale Aussöhnung, Stabilität, Frieden und Sicherheit herbeizuführen, UN وحيث إن الجمعية العامة اعترفت في القرار نفسه بما توليه حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع للسعي لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والاستقرار والسلم والأمن،
    Und wohin bringen Sie diese Gespenster? Open Subtitles وحيث تَضِعُ هذه الأشباحِ... عندما تَمْسكُهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus