Die Hauptabteilung akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und leitete Maßnahmen zu ihrer Umsetzung ein. | UN | وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها. |
Die UNMIS akzeptierte die Mehrzahl der Empfehlungen des AIAD und leitete Maßnahmen zu ihrer Umsetzung ein. | UN | 44 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها. |
Außerdem setzte die Kommission ihre Behandlung des Verbrechens der Aggression fort und begann mit den Erörterungen über einen Haushalt für den Gerichtshof. | UN | كما واصلت اللجنة نظرها في جريمة العدوان وشرعت في مناقشة ميزانية للمحكمة. |
Die Kommission begann mit der Behandlung der Verfahren für die Wahl der Richter, des Anklägers und des Kanzlers. | UN | وشرعت اللجنة في النظر في إجراءات انتخاب القضاة والمدعي العام والمسجل. |
Die Leitung akzeptierte die Empfehlungen und hat mit ihrer Umsetzung begonnen. | UN | وقد قبلت الإدارة التوصيات وشرعت في تنفيذها. |
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen. | UN | وقد بدأت بعض الدول الأعضاء كذلك في طرح فكرة لا غنى عنها بشأن إقامة بنى تحتية وطنية للسلام وشرعت تحدد جوانب الدعم الخارجي المطلوبة في هذا الشأن. |
Ich verwendete eine Verbindung zu Harvards Mehrbenutzersystem und begann zu arbeiten. | TED | ذهبت إلى محطة فيديو متصلة بنظام هارفادر لاقتسام الوقت وشرعت في العمل. |
Sie nahm ein Stückchen gekochten Fisch aus der Tasche Ihres Rockes... und begann, ihn zu essen. | Open Subtitles | أخرجت من جيب تنورتها كِسرة من سمك مطبوخ وشرعت في أكله |
Und da begann ich zu weinen. | Open Subtitles | وشرعت في البكاء |
Die meisten betroffenen Länder haben damit begonnen, ihre innerstaatlichen Investitionen in HIV/Aids-Programme zu erhöhen. | UN | 70 - وشرعت أكثر البلدان تأثرا بالإيدز في زيادة حجم استثماراتها المحلية في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |