"وعام" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    Waren Sie zwischen 1993 und 1996 auf dem Internat Griffenholm? Open Subtitles هل كنت طالبا في مدرسة غريفن هولمز مابين عامي 1993 وعام 1996 ؟
    Ein unglückliches Jahr verschmolz mit dem nächsten, und das Leben verlief als Hölle auf Erden. Open Subtitles وعام تمضي بعد عام.. وحياتهُ تستمر كالجحيم
    1979 wurde sie Leiterin des Frauenprogramms in Langley und kämpfte für die Förderung von Frauen jeder Hautfarbe. Open Subtitles وعام 1979، تم تعيينها مديرة برنامج النساء في لانغلي، حيث كافحت للنهوض بالمرأة من جميع الألوان.
    Insgesamt standen nicht genügend Informationen zur Verfügung, um die Aussage der Gerichtshöfe gegenüber dem Sicherheitsrat zu bestätigen, dass die Ermittlungen und Strafverfolgungen durch die Anklagebehörden bis 2004 beziehungsweise 2008 abgeschlossen sein werden. UN وعموما لم تكن هناك معلومات كافية لتؤكد زعم المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء لمكتبي المدعي العام ستكتمل في عام 2004 وعام 2008 على الترتيب.
    Praktisch das gesamte Bevölkerungswachstum zwischen heute und dem Jahr 2030 wird in den städtischen Gebieten der weniger entwickelten Regionen zu verzeichnen sein. UN والواقع أن إجمالي النمو السكاني العالمي بين الآن وعام 2030 ستستوعبه المناطق الحضرية الكائنة في المناطق الإقليمية الأقل نموا.
    Die Welt hat sich zwar verpflichtet, die Kindersterblichkeit zwischen 1990 und 2015 um zwei Drittel zu senken, doch lässt das derzeitige Tempo des Fortschritts einen Rückgang um lediglich ein Viertel erwarten. UN وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع.
    In einigen Regionen sind die Anstrengungen, diese Sterblichkeitsrate bis 2015 um zwei Drittel zu senken, ein gutes Stück vorangekommen, wohingegen in Afrika südlich der Sahara zwischen 1990 und 2001 keine nennenswerten Fortschritte zu verzeichnen waren und die Fortschritte im südlichen Zentralasien und in Westasien ebenso wie in den ozeanischen Ländern noch immer zu langsam vonstatten gehen. UN وفي بعض المناطق أحرز تقدم طيب صوب هدف تخفيض هذا المعدل بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، إلا أنه لم يحدث تقدم يذكر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة بين عام 1990 وعام 2001، وفي جنوب وسط آسيا وغربها، كما هو الحال في أوقيانوسيا، لا يزال التقدم بطيئا أكثر مما ينبغي.
    Wir fanden auch heraus, dass Vasari beauftragt wurde, den Saal der 500 zwischen 1560 und 1574 umzugestalten, und zwar vom Großherzog Cosimo I von Medici. Immerhin fanden wir bei seiner Rettung von Meisterwerken zwei Situationen vor: Er baute nämlich eine dicke Ziegelwand davor, mit einem schmalen Luftspalt dazwischen. TED حسناً نحن ايضاً تعلمنا ان فارازي الذي مفوض باعادة تصميم قاعة الخمسمائة مابين عام 1560 وعام 1574 من قبل قراند دوق كوزيمو آي من عائلة ميديشي لدينا على الأقل حالتين عندما انقذ التحف بالتحديد من خلال وضع جدار من الطوب أمامه وترك فتحة تهوية صغيرة
    Wir werden die Wirtschaft wieder zum Leben erwecken. Hoffentlich zwischen jetzt und 2015, so ungefähr in dem Zeitraum. TED و سوف ننعش الاقتصاد . آملين أن يحدث ذلك ما بين الآن وعام ٢٠١٥ , في وقت ما خلال ذلك الوقت .
    Zwischen 1520 und 1867 wurden 12,5 Millionen Menschen von UV-intensiven in UV-schwache Regionen transportiert, während des transatlantischen Sklavenhandels. TED بين عامي 1520 وعام 1867، 12 مليون ونصف شخص إنتقلوا من مناطق عالية الأشعة فوق البنفسجية الى مناطق قليلة الأشعة، خلال فترة تجارة العبيد عبر الأطلسي.
    - Frohe Weihnachten und guten Rutsch! - Für Sie auch. Open Subtitles عيد ميلاد سعيد وعام جديد سعيد ولك أيضاً
    Nach dem Bürgerkrieg und dem Kampf gegen die Indianer hörte ich auf und ritt fort, um zu sehen, wie ich meinen Horizont erweitern konnte. Open Subtitles ،لذا بعد الحرب بين الويالات ...وعام من قتال الهنود قررت ، أن أرجع لمهامتي والسير بعيداً ...لرؤية مايمكن لي رؤيتة في توسعي
    So zahlten im Jahr 2002 lediglich 117 Mitgliedstaaten ihre Beiträge zum ordentlichen Haushalt in voller Höhe, was einen ernsten Rückschlag gegenüber den Fortschritten bedeutet, die zwischen 1994 (als nur 75 Mitgliedstaaten ihren vollen Beitrag entrichteten) und 2000 (als 141 Mitgliedstaaten ihren vollen Beitrag entrichteten) erzielt wurden. UN وفي واقع الأمر لم يشهد عام 2002 سوى 117 من الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة في الميزانية العادية بما يعكس نكسة خطيرة عن التقدم المحرز بين عام 1994 عندما كان العدد الذي سدد الاشتراكات كاملة هو 75 دولة عضو وعام 2000 عندما سددت 141 من الدول الأعضاء اشتراكاتها كاملة.
    Netanjahu weiß, wie riskant dieser Kurs im In- und Ausland ist, weshalb er vermutlich Herzog einladen wird, als Juniorpartner in seine Regierung einzutreten. Herzog stände dann vor demselben Dilemma wie seine Vorgänger 2009 und 2013. News-Commentary الواقع أن نتنياهو يعرف مدى خطورة هذا المسار في الداخل والخارج، ولهذا فهو من المرجح أن يدعو هرتسوج إلى الانضمام إلى الحكومة كشريك أصغر. وسوف يواجه هرتسوج آنئذ نفس المعضلة التي واجهها من سبقوه في عام 2009 وعام 2013.
    In dem Ausmaß, in dem wir sektor- und regionenübergreifend investieren, um unsere Kohlenstoffproduktivität (BIP pro emittierter Kohlenstoffeinheit) zu erhöhen, werden wir die Beschränkungen des weltweiten Wachstums aufgrund von Umweltverschmutzung verringern. Zur Verbesserung der Kohlenstoffproduktivität bedarf es einer Verbesserung der Bodenproduktivität. News-Commentary إن تحسين إنتاجية الكربون يتطلب تحسين إنتاجية الأرض. إن الغابات والنباتات تمتص الكربون من الغلاف الجوي، وربما تشكل أكثر من 40% من فرص الحد من الانبعاثات الكربونية بين وقتنا الحاضر وعام 2020.
    Die nachhaltigere Gestaltung von Entwicklung erfordert auch, zwischen heute und 2030 die technischen Innovationen zu beschleunigen und ihre Verbreitung zu fördern. Durch eine globale Partnerschaft könnten die Investitionen in Forschung und Entwicklung verstärkt und der Informationsfluss zwischen Wissenschaftlern, Unternehmern und Politikern erleichtert werden. News-Commentary ولكي تصبح التنمية مستدامة فإن الأمر يتطلب أيضاً التعجيل بالإبداع ونشر التكنولوجيا بين الآن وعام 2030. ومن الممكن أن تعمل الشراكة العالمية على تحفيز الاستثمار في البحث والتطوير وتسهيل تدفق المعلومات بين العلماء، ورجال الأعمال، وصناع السياسات.
    Erfolgreiche multilaterale Handelsgespräche haben die Welt, in der wir leben, entscheidend geprägt und das Leben von Millionen Menschen dramatisch verbessert. Zwischen 1960 und 1990 lebte nur eine von fünf Personen in einer wirtschaftlich offenen Gesellschaft. News-Commentary لقد أسهمت مفاوضات التجارة الحرة المتعددة الأطراف الناجحة بشكل كبير في تشكيل العالم الذي نعيش فيه وتحسين حياة الملايين من الناس. فبين عام 1960 وعام 1990، كان شخص واحد فقط من بين كل خمسة يعيش في مجتمع مفتوح اقتصاديا؛ واليوم يعيش تسعة من بين كل عشرة في مجتمع مفتوح اقتصاديا.
    und ein glückliches neues Jahr. Open Subtitles وعام جديد سعيد.
    Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr. Open Subtitles عيد مجيد وعام سعيد
    und ein frohes neues Jahr. Kommen Sie rein. Open Subtitles وعام سعيد بالتأكيد، ادخلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus