"وعلى الرغم من أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obwohl die
        
    • und obwohl
        
    • wird zwar
        
    • Zwar wird
        
    • obwohl diese
        
    • Obwohl der
        
    Obwohl die Technologie weiter verfeinert wird, ist sie weit verbreitet. TED وعلى الرغم من أن تلك التقنية ما زالت في مرحلة التجربة والتطوير، إلا أنها مُنتشرة بشكلٍ كبير.
    Und Obwohl die Firma sechs Jahre Zeit für die Rückzahlung hat,... haben wir einstimmig beschlossen, Ihnen durch diese schwere Zeit zu helfen. Open Subtitles وعلى الرغم من أن الشركة لديها ست سنين للدفع، وكان قرارًا بالإجماع بأن نحاول مساعدتكِ بهذه المحنة القاسية.
    Obwohl die meisten Mitglieder des EAFS über Grundsatz- oder Planungsabteilungen verfügen, werden diese in der Regel von den tagtäglich anstehenden Fragen in Anspruch genommen. UN وعلى الرغم من أن لدى معظم الإدارات الأعضاء في اللجنة التنفيذية وحدات للسياسات أو للتخطيط، فهي غالبا ما تنشغل بالقضايا اليومية.
    und obwohl dies vielleicht nicht so abstoßend aussieht wie die Minen, ist es sogar noch schädlicher in so mancher Hinsicht. TED وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق.
    und obwohl das Hirshhorn nicht denkmalgeschützt ist, ist es historisch gesehen sehr sensibel. TED وعلى الرغم من أن متحف الهيرشورن لم يتم اعتباره معلما، فإنه في غاية الحساسية التاريخية.
    Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة تعتبر عموما مسألة حقوق اقتصادية واجتماعية، فإن حياة الفقير تتسم بالقمع كما تتسم بالحرمان الاقتصادي المترابطين حقا.
    Zwar wird mit der Arbeit in einigen der Gebiete, in denen die Vereinten Nationen mit der Durchführung ihrer Mission beauftragt sind, immer ein Risiko verbunden sein, doch müssen wir neue Wege zur Sicherung unserer Einsätze finden. UN 101- وعلى الرغم من أن عنصر المخاطرة يظل ملازما على الدوام للعمل في بعض المناطق، التي يتعين على الأمم المتحدة أن تنفذ فيها ولايتها المتعلقة ببعثاتها، إلا أن هناك ضرورة لاستحداث وسائل جديدة لكفالة أمن عملياتنا.
    obwohl diese Weltraumsonden für andere wissenschaftliche Fragestellungen gebaut wurden, fungieren sie auch als kleine, kosmische Wetterstationen und beobachten die Entwicklung der Stürme im Weltall. TED وعلى الرغم من أن المسبار الفضائي قد صنع من أجل مهمات علمية مختلفة، فبإمكانهم أن يعملوا أيضا كمحطات صغيرة للأرصاد الجوية الكونية ويقوموا برصد تطور هذه العواصف الفضائية.
    Obwohl der Krieg im Kosovo vor mehr als fünf Jahren zu Ende ging, ist die Situation für die Minderheiten der Serben und der Roma nach wie vor gefährlich. UN وعلى الرغم من أن الحرب في كوسوفو قد انتهت منذ أكثر من خمس سنوات، فإن الوضع لا يزال يتسم بالخطورة بالنسبة للأقلية الصربية وأقلية الروما من السكان.
    Das nach dem Outing folgende Gespräch ist immer schwer, und Obwohl die Themen sehr unterschiedlich sein können, ist die Erfahrung ein Geheimnis zu haben und sich zu outen universell. TED كل حديث عن سر، هو حديث صعب، وعلى الرغم من أن مواضيعنا قد تختلف كثيرًا، إلّا أن تجربة أن تعيش والتحرر من الانغلاق هي تجربة عالمية.
    Obwohl die Akteure schließlich wieder zu Sinnen kommen, stellt der "Sommernachtstraum" die Frage, wie viel Kontrolle wir über unser Leben haben. TED وعلى الرغم من أن الشخصيات تعود في النهاية إلى صوابها، تطرح "حلم ليلة صيف" السؤال عن مدى سيطرتنا على حياتنا اليومية.
    Trotzdem muss das Problem, da es nun dem Gericht vorgelegt wurde, diskutiert werden. Obwohl die Welt mit einer negativen Entscheidung rechnet, kann Israel seine Auffassung tatsächlich auf rechtlich stichhaltige Weise begründen. News-Commentary مع هذا، فلابد من مناقشة القضية ما دامت قد طرحت أمام المحكمة. وعلى الرغم من أن العالم يتوقع قراراً سلبياً للمحكمة، إلا أن إسرائيل تستطيع في الواقع أن تؤسس قضية سليمة من الناحية القانونية.
    Obwohl die Ziele in der Millenniums-Erklärung von den Staats- und Regierungschefs der Welt festgelegt wurden, müssen die zur ihrer Verwirklichung erforderlichen institutionellen Regelungen flexibel sein. UN 104 - وعلى الرغم من أن رؤساء الدول والحكومات حددوا أهداف الإعلان بشأن الألفية، إلا أنه يتعين أن تتسم الترتيبات المؤسسية اللازمة لتحقيقها بالمرونة.
    Obwohl die Friedenssicherung ein unverzichtbares Instrument ist, bestand früher die Tendenz, sie als eine vorübergehende Ausnahmeerscheinung zu behandeln anstatt in ihren langfristigen Erfolg zu investieren. UN 42 - وعلى الرغم من أن حفظ السلام أداه حيوية، كان هناك اتجاه في السابق إلى معاملته كسبيل مؤقت بدلا من الاستثمار في نجاحه طويل الأجل.
    Es ist ein schönes Zimmer, um in ihm zu baden, und obwohl das Fenster groß ist, kann es von niemandem erblickt werden... außer von der Brüstung gegenüber. Open Subtitles انها غرفة جميلة للاستحمام فيها وعلى الرغم من أن نافذتها كبيرة، لا ينظر إليها أي أحد على العكس تماماً
    Ich brauche Inspiration, Beckett, und obwohl Lesters Wissen über die Anatomie von Aliens lobenswert ist, es ist nicht genug. Open Subtitles أنا بحاجة إلهام، بيكيت، وعلى الرغم من أن ليستر وتضمينه في علم التشريح الغريبة يستحق الثناء، هو فقط لا يكفي.
    und obwohl weniger als 25 Prozent der Bewohner der Südbronx Autos besitzen, beinhalten diese Projekte tausende neue Parkplätze, jedoch nichts in Bezug auf den öffentlichen Nahverkehr. TED وعلى الرغم من أن 25 في المائة من سكان جنوب برونكس لديهم سيارات خاصة فإن هذه المشروعات تحتوي على الآلاف من المساحات المخصصة لانتظار السيارات لكنها تفتقد إلى الكثير من أماكن عبور العامة
    Durch Prioritätensetzung wird zwar die wirksame Nutzung der vorhandenen Mittel sichergestellt, aber es ist klar, dass diese in ihrer gegenwärtigen Höhe noch immer bei weitem nicht ausreichen. UN وعلى الرغم من أن تحديد الأولويات سيكفل الفعالية في استخدام الموارد المتاحة، من الواضح أن المستوى الحالي للموارد لا يزال غير كاف بشكل خطير.
    Zwar wird der Generalversammlung in dem Prozess der Konsultationen und der Beschlussfassung über die wesentlichen Empfehlungen des Berichts eine entscheidende Rolle zukommen, doch müssen auch andere politische Entscheidungsträger und Akteure an der Diskussion beteiligt werden, um ein tieferes Verständnis der Vorschläge und eine breite Identifikation mit diesen zu erreichen. UN 10 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة ستؤدي دورا حاسما في عملية التشاور وصنع القرار بشأن التوصيات الحيوية الواردة في التقرير، فإنه يلزم إشراك غيرها من صناع السياسات والجهات الفاعلة في النقاش لكي يفهموا المقترحات بمزيد من العمق وليتبنّوها.
    obwohl diese Gleichung großteils subjektiv ist – man kann vielleicht die Bevölkerung messen und vielleicht auch den Konsum, aber die Technologie kann man nicht gut quantifizieren. TED وعلى الرغم من أن المعادلة غير موضوعية إلى حد كبير. فمن الممكن أن نقوم بتلك المعادلة عن طريق حساب عدد الناس وحساب الاستهلاك . ولكن التكنولوجيا ستكون سيئة بطرق كثيرة إذا قمنا بحسابها
    Obwohl der Sektor Erdöl und Erdgas der größte Wirtschaftssektor der Region sei, hätten über 20 Prozent der Bevölkerung der arabischen Länder nach wie vor keinen Zugang zu modernen Energiediensten. UN وعلى الرغم من أن النفط والغاز الطبيعي يمثلان القطاع الاقتصادي الأكبر في المنطقة، لا يزال أكثر من 20 في المائة من السكان يفتقدون الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus