"وفقط" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und nur
        
    • und einfach
        
    • Und gerade
        
    • und erst
        
    Jede Faser im Holz hat ihren eigenen Existenzgrund, ihre eigene Funktion, Und nur durch Kooperation und Harmonie unter ihnen entsteht ein großartiger Bogen. TED كل ليف من ألياف الخشب له سبب و وظيفة خاصة به وفقط من خلال التعاون والانسجام فيما بينها ويتشكل القوس العظيم
    Und nur damit das klar ist, ich will dieses schlimme Gerücht klarstellen, das ich Open Subtitles وفقط لنكون واضحين أريد توضيح تلك الإشاعة البغيضة التي تقول بأني من بلغ
    Und nur wenn wir sie anerkennen und feiern und ihnen einen Stellenwert geben, kann die Welt wirklich verändert werden. TED وفقط عندما نُكرِّمهم و نحتفي بهم و نعطيهم مكانة عندها سيتغير العالم فعلا.
    Statt darüber zu spekulieren und einfach eine Luft zu erfinden, die ich für möglich halte, entdeckte ich eine synthetische, von Menschen entwickelte Luft. TED وبدلًا من المضاربة مع الهواء وفقط تصنيع ما أعتقد سيكون عليه حال الهواء في المستقبل، قمت باكتشاف هذا الهواء البشري المُصنّع.
    Wir haben uns also die Vögel angesehen und versucht, ein Modell zu entwerfen, das stark und ultraleicht ist und herausragende aerodynamische Eigenschaften hat, so das es von allein Und nur durch Flügelschlag fliegt. TED لذا نظرنا الى الطيور ، وحاولنا تقديم نموذج خفيف و قوي ، ويجب أن يكون لها صفات ممتازة للانسياب الهوائي من شأنه أن يطير بمفرده وفقط عن طريق رفرفة أجنحتها.
    Es gibt mehr als 300km an Tunneln Und nur ca. 1,5km stehen der Öffentlichkeit als Museum zur Verfügung. TED هناك أكثر من 185 ميل من الأنفاق وفقط حوالي ميل واحد مفتوح للعامة كمتحف.
    Und dann, Und nur dann, werfen wir die mathematische Struktur hin. TED وحينئد وفقط حينئذ نطرح هذا الهيكل الرياضي
    Und nur wenn man Positives denkt, kann das Negative verdrängt werden. TED وفقط بواسطة التفكير الايجابي في الأشياء يمكن ان نطغى على التفكير السلبي المرتبط بها
    Sie glaubt, dass Gras, Und nur Gras, die Künstlerin in ihr zu Tage bringt. Open Subtitles هي تظن أن الحشيش وفقط الحشيش يخرج الفنانة التي داخلها
    Nur der Auserwählte kann die Tür öffnen Und nur während dieses Fensters kann man die Tür öffnen. Open Subtitles المختار فقط يستطيع فتح الباب وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب
    Nur der Auserwählte kann die Tür öffnen Und nur während dieses Fensters kann man die Tür öffnen. Open Subtitles المختار فقط يستطيع فتح الباب وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب
    Und nur weil Sie dachte ich könnt Sie beschützen Open Subtitles وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها
    Schwaches Wasabi, aber schwach-schwach, fast alsob sie ihre Hände gewaschen hätten Und nur noch die reste des der vorherigen Bestellungen übrig geblieben wären. Open Subtitles بهارات قليلة, قليله قليله جداً كأنك للتو غسلت يدك وفقط تبقت بقايا الطلباتِ السابقةِ
    Jeder bekommt die Chance was zu sagen, Und nur dann werden wir unsere Entscheidung treffen. Open Subtitles سيحظى كلٌ بفرصته للحديث وفقط عندئذ سنتخذ قرارنا
    Und nur weil du zu einer ausgefallenen Ivy Open Subtitles وفقط لأنك ذهبت لبعض السرايل المنقوشة اللبلاب
    Und nur wenn ich die Lösung fand, war ich es wert die Antwort zu kennen. Open Subtitles وفقط عندما وجدت الحل تسائلت عن قيمة الإجابه
    Ich bin ans Äußerste gegangen bei diesem Fall und habe das ermöglicht - Und nur deshalb. Open Subtitles لقد روجت للحد الأقصى إلى هذه القضية وحصلت عليها ، وفقط لسبب
    Richtig harte Typen, die die weiße Vorherrschaft und den Powers-that-be-Scheiß satt hatten, und einfach losgegangen sind und alle niedergemacht haben. TED الشبان راكلي المؤخرات الذين سئموا من ذلك العنصري الأبيض، أصحاب السلطة، هراء، وفقط دخلوا هناك وركلوا مؤخرة كل شخص.
    Was, wenn ich in den Leerlauf schalte und einfach den Motor aufheulen lasse? Open Subtitles الذي إذا أَنتقلُ إلى محايدِ وفقط يَبقي تَسْريع المحرّكِ؟
    Und gerade, wenn er sich in sein miserables, verdammtes Schicksal ergeben will, lassen wir den Hurensohn mit dem Leben davon kommen. Open Subtitles وفقط عندما يكون قريباً من الإستسلام لمصيره البائس نسمح لهذا الحقير بأينجوا بحياته
    und erst in den letzten 5.000 Jahren mit steigender Frequenz und Distanz. TED وفقط في 5000 عاماً الماضية، في معدلات متزايدة، في مسافات متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus