erkennen wir, dass es uns glücklicher macht, Geld wegzugeben, als es für uns selbst zu behalten. Was ist mit unserem Arbeitsleben, wo wir den Rest unserer Zeit verbringen, | TED | نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا |
unsere Zeit, nicht diese. Das ist eine schreckliche Zeit für Schwarze. | Open Subtitles | أعنى وقتنا و ليس هذا الوقت إنه وقت مروع للزنوج |
Sie haben nicht das, was es braucht, um heutzutage ein Polizist zu sein. | Open Subtitles | ولكنك لا تملك ما يلزم فحسب لتكون رجل شرطة في وقتنا هذا |
Wenn ich könnte, würde ich ewig an diesem Fall arbeiten, aber die Zeit ist um. | Open Subtitles | كنت سأعمل في هذه القضية إلى الأبد إن كان بإمكاني ذلك ولكن وقتنا محدود |
Ha! Mein lieber Freund, 'aus heutiger Sicht gab's damals nicht. | Open Subtitles | يا صديقي العزيز صاحب مقولة "من منظور وقتنا الحالي".. |
Auf der Heimfahrt könnten wir uns Zeit lassen, und überall anhalten, wo es uns gefällt. | Open Subtitles | نَقود إلى البيت، يمكننا أن نستغرق وقتنا على الطريق والتوقف في أي مكان نرجوه |
Ich war noch nicht so weit. Er auch nicht. Also haben wir uns Zeit gelassen. | Open Subtitles | لم أكن مستعدة، و لم أرد أن أتسرع، لذا أخذنا وقتنا |
Ein Mann namens Geoff Coates, von der Cornell Universität, sagte zu sich selbst, Pflanzen sehen CO2 nicht als größtes Gift unserer Zeit. | TED | رجل يدعى جف كوتس، من كورنيل، قال لنفسه، كما تعلمون، النباتات لا ترى ثاني أكسيد الكربون كأكبر سم في وقتنا الحاضر. |
Ich glaube, das ist die größte Herausforderung unserer Zeit. | TED | أنا أعتقد أن هذا هو أعظم تحدي في وقتنا الحالي. |
Wir verwenden viel von unserer Zeit und Energie, fordern Veränderungen von Systemen, die nicht für uns gemacht sind. | TED | نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا. |
Weil der Fall unabhängig von seinen Vorzügen unsere Zeit nicht wert ist. | Open Subtitles | ،لأنّه وبغض النّظر عن فوائد هذه القضية فهي لا تستحق وقتنا |
Wir wollen unsere Zeit nicht damit verschwenden, in Staus oder an Mautstellen festzusitzen oder Parkplätze zu suchen. | TED | لا نريد اهدار وقتنا جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة او البحث عن مكان للوقوف |
Vielleicht sollten wir so unsere Zeit an den Universitäten verwenden. | TED | إذن ربما هكذا يمكننا قضاء وقتنا في الجامعات. |
Design heutzutage, wenn man es ernst meint, dann fängt man nicht mit dem Zeichnen von Skizzen an. | TED | التصميم في وقتنا الحالي , اذا كان ذلك ما تعنيه, لاتبدأه بالرسومات |
Meinen Sie, man kann heutzutage noch an die Liebe glauben? | Open Subtitles | أمازال هناك من يؤمن بالحب في وقتنا الحالي؟ |
Ich bin noch grün hinter den Ohren, aber die Zeit ist knapp. | Open Subtitles | أعرف أنّي ما زلت أتعلّم عن المكان، لكن وقتنا ضيق جداً |
Aus heutiger sieht. | Open Subtitles | من منظور وقتنا الحالي. |
Wenn wir es sowieso nicht schaffen, können wir uns Zeit lassen. | Open Subtitles | لأن إذا تأخرنا عنه ربّما يجب أن نستغرق وقتنا |
Also haben wir uns Zeit gelassen. | Open Subtitles | لذلك أخذنا وقتنا |
Es ist bemerkenswert, dass die Welt Bisher einer Katastrophe entgangen ist. Warum also sollten wir unser Glück weiter herausfordern? | News-Commentary | من المذهل أن العالم تجنب الكارثة حتى وقتنا هذا. ولكن لماذا نستمر في تجربة حظنا على هذا النحو؟ |
Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können. | TED | وهذا ما أستغرقنا الكثير من وقتنا في عمله، التأكد من أن نكون مواكبين مع هذا النوع من أحمال الحركة. |
Zeitverschwendung. Als führe Ellie Andrews mit dem Bus. | Open Subtitles | نحن نضيع وقتنا اذا اعتقدنا ان ايلى اندرسون قد تستقل الحافلة |
Zwischen dem heutigen Zeitpunkt und dem Jahr 2040 werden auf der Welt 800 bis 1600 neue Kohlekraftwerke gebaut. | TED | بين وقتنا الحالي وحتى عام 2040، سيتم بناء حوالي 800 إلى 1600 محطة جديدة للفحم حول العالم. |
Denken Sie an den Ort, an dem wir die meiste Zeit verbringen. | TED | فكروا في الفضاء الذي نقضي فيه معظم وقتنا. |
Ich wollte schon immer mit ihr sprechen, aber bis jetzt gab es keinen Grund. | Open Subtitles | لطالما رغبت في التحدّث معها، لكني لم أجد سبباً لذلك حتى وقتنا هذا. |