"وكأننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • als wären
        
    • Als würden
        
    • Als hätten
        
    • ja
        
    • als ob wir
        
    Nichts ist üblich für einen 4-jährigen und es fühlt sich an, als wären wir deine Mafiosi-Mistressen. Open Subtitles لا شيء معروفٌ لدى طفلٍ في الرابعة والمضحك في الأمر أنّنا نبدو وكأننا أصدقاؤك المخلصون
    Warum fühlt es sich gerade so an, als wären wir plötzlich im JV-Team? Open Subtitles مهلاً يا رجل، لمَ أشعر وكأننا بتنا فجأة ضمن فريق الناشئين ؟
    So gesagt, klingt es, Als würden wir die Bienen manipulieren und ausnutzen. Und tatsächlich tun wir dies seit Tausenden von Jahren. TED لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
    Wir versteckten unsere Bücher in Einkaufstüten, damit es so aussah, Als würden wir nur einkaufen gehen. TED كنا نغطي كتبنا في أكياس البقاله لكي نظهر وكأننا ذاهبين للتسوق
    Es kommt mir vor, Als hätten wir uns seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. Open Subtitles يبدو الامر وكأننا كنا منفصلين طوال العمر
    Ich meine... Wir haben ja nichts angestellt. Open Subtitles .أقصد، ليس الأمر وكأننا قمنا بأي شيء خاطئ
    Es ist nicht, als ob wir ein winziges Gerät für jeden Zelltypen entwerfen. TED والامر ليس وكأننا نصنع جهاز مصغر لكل جزء من اجزاء الخلية
    Er lässt sie mit Knarren rumlaufen, als wären wir in einem verdammten Krieg. Open Subtitles وجدتهم يسيرون مسلحين وكأننا في حالة حرب لعينة أو شيء من ذلك.
    Pete übernahm die Führung und legte einen Plan fest. Er sprach zu uns, als wären wir sein neues Team. TED ثم قائدنا بيت، وضع لنا الخطة وتحدث الينا وكأننا فريقه الجديد
    Er war so, als wären wir wieder kleine Mädchen. TED كان الأمر وكأننا عدنا فتيات صغيرات مرةً أخرى.
    Wir müssen so denken, als wären wir tatsächlich mit dem Rover auf dem Mars. TED لذلك علينا أن نفكّر وكأننا فعليّاً على المريخ مع المركبة المتجوّلة.
    Wir standen nur rum und sahen uns an, als wären wir aus Holz geschnitzt. Open Subtitles وقفنا هناك نحملق في بعضنا البعض وكأننا تماثيل خشبية.
    Nein, du benimmst dich, als wären wir Fremde. Open Subtitles لا .. انت تتصرف وكأننا لا نعرف بعضنا البعض
    Wir mögen uns besser fühlen, Als würden wir zur kollektiven Trauer oder Entrüstung beitragen, aber es ändert nichts. TED يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، لكنها فعلياً لا تغير من شيء.
    Und im nächsten benehmen wir uns, Als würden wir einander hassen. Open Subtitles وفي اللحظة التالية، بدى الأمر وكأننا نكره بعضنا البعض
    Wir sehen das so, Als würden wir schon seit 5 Jahren miteinander ausgehen, mit einer viereinhalbjährigen Pause. Open Subtitles نحن نرى الأمر وكأننا نتواعد منذ 5 سنوات، مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف
    Bei jedem Mord ist es, Als würden wir in diesen lebhaften Traumzustand versetzt, der uns von dem wirklichen Geschehen ablenkt. Open Subtitles مع كل حالة قتل , يبدو وكأننا ندخل فى هذه الحالة كحلم حقيقي والذى يُصرف إنتباهنا عن الأحداث
    Es kommt mir vor, Als hätten wir uns seit einer Ewigkeit nicht gesehen. Open Subtitles يبدو الامر وكأننا كنا منفصلين طوال العمر
    Sie hat ihre Fähigkeit dazu benutzt es so aussehen zu lassen, Als hätten wir ein Auto zerstört. Open Subtitles استخدمت قواها لتجعل الموقف يبدو وكأننا قمنا بتحطيم سيارة.
    ja, bis zu diesem Augenblick war ich mir dessen nicht sicher, aber jetzt weiß ich es, und es ist ein Gefühl, wie ich es noch nie erlebt habe. Open Subtitles نعم، لم أكن أعرف أنه حتى هذه اللحظة على وجه اليقين، ولكن الآن وأنا أعلم، وبدا الامر وكأننا لا شيء عرفته من أي وقت مضى.
    Lass dir Zeit. Die Hochzeit kann ja nicht ohne dich anfangen. Open Subtitles خذ وقتك , الأمر ليس وكأننا بإمكاننا أن نبدأ الزواج بدونك
    als ob wir die einzigen Menschen auf der Welt wären. Vielleicht sind wir das. Open Subtitles وكأننا الشخصان الوحيدان اللذين تركوا العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus